Sentence examples of "landowners" in English
They pay landowners for exclusive collecting rights on ranches, displacing paleontologists and ruining publicly funded research and graduate dissertations.
Они платят владельцам земель за эксклюзивные права на их ранчо и выгоняют палеонтологов с участков, на которых велись разработки в течение десятилетий, сводя на нет финансируемые общественностью исследования и кандидатские диссертации.
It had occurred on land, in rainforests of South America and Africa, where landowners had been paid not to cut the trees down.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них.
Of the 70 square kilometres annexed to the Jerusalem Municipality after the Six-Day War, 24.5 km were expropriated, mostly from individual Arab landowners.
Из 70 квадратных километров, аннексированных и переданных городскому муниципалитету Иерусалима после шестидневной войны, 24,5 квадратных километра были экспроприированы в основном у арабов, владевших землей на правах частной собственности.
In Lithuania, in a concession to forest landowners, the Government exempted their personal income tax by 25 % from sales of roundwood for 2005 and 2006.
В Литве правительство, пойдя на уступки лесовладельцам, сократило налог на их личные доходы от продаж круглого леса в 2005 и 2006 годах на 25 %.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Additional requirements were mainly the result of the settlement of claims arising from the reconfiguration of UNIFIL in the 2002/03 financial period and the return of privately owned real property to landowners.
Дополнительные потребности появились, в основном, в результате урегулирования претензий, возникших в связи с реорганизацией ВСООНЛ в финансовый период 2002/03 года, и возвращения владельцам недвижимого имущества в частной собственности.
Pursuant to the Fishery Law of 12 April 1995, coastal landowners shall have the right to use a towpath as far as such rights are not restricted by this Law, other laws and legal acts.
В соответствии с Законом о рыболовстве от 12 апреля 1995 года владельцы прибрежных земельных участков имеют право использовать территорию вдоль водного пути в той мере, в какой это право не ограничено настоящим Законом, другими законами и законодательными актами.
The small forest landowners major group is committed to putting the knowledge and know-how in the field of sustainable forest management of their regional and local networks at the disposal of the United Nations Forum on Forests process.
Основная группа, объединяющая мелких лесовладельцев, твердо привержена предоставлению опыта, знаний и умений в области устойчивого ведения лесного хозяйства, накопленных ее региональными и местными сетями, в распоряжение процесса, осуществляемого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
For the prevention of the mobilisation of often long-standing grievances into large-scale conflicts, easily accessible, accurate and comprehensive information on different aspects of land use is essential, including information about leasehold conditions and distribution of returns to customary landowners.
Для предотвращения перерастания давнишних споров в крупномасштабные конфликты существенно важное значение имеет доступная, достоверная и всеобъемлющая информация о различных аспектах землепользования, в том числе информация об условиях аренды и распределении доходов между традиционными землепользователями.
Ordinance No. 60-146 of 3 October 1960 relating to land ownership gives men and women equal rights to become landowners; under article 123, subparagraph 2, of that ordinance, “A woman married under the community property regime can claim rights to property registered by the husband in fraud of her rights.”
В соответствии с ордонансом № 60-146 от 3 октября 1960 года относительно режима землепользования провозглашается равенство мужчин и женщин в вопросах доступа к недвижимости; в частности, в пункте 2 статьи 123 говорится, что " женщина, состоящая в браке на условиях равного владения имуществом, вправе заявить свои права на недвижимость, зарегистрированную мужем в нарушение принадлежащих ей прав ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert