Exemples d'utilisation de "large degree" en anglais
With an ally, it is possible to assume a large degree of policy overlap.
От союзника можно ожидать значительной степени общности политических интересов.
It's interesting, because history is driven to a large degree by the size of cities.
И это интересно по той причине, что история в значительной степени определяется размером городов.
To a large degree, Pakistan's relations with India, Afghanistan, and the United States depend on the military.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил.
A review of individual procurement plans indicated that while some were completed to a large degree, others provided insufficient information.
Обзор отдельных планов закупок показал, что, хотя некоторые из них в значительной степени завершены, другие не содержат информации в доста-точном объеме.
Today, the Pax Americana that ensured a large degree of global stability has begun to fray – most notably in the Middle East and on the Korean Peninsula.
Сегодня «Американский мир» (Pax Americana), в значительной степени гарантировавший глобальную стабильность, начал слабеть. Это особенно заметно на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
There is no shame in this, and your financial success will reflect to a large degree your effectiveness in producing strong results for the firms that employ you.
В этом нет ничего постыдного, и ваш финансовый успех будет отражать в значительной степени вашу эффективность в достижении высоких результатов для фирм, которые вас нанимают.
To a large degree, this depends on whether the GBP/USD pair can climb back above 1.7045 (the August 2009 peak) and rally to fresh multi-year highs.
В значительной степени это будет зависеть от того, сможет ли пара GBP/USD добраться опять выше отметки 1.7045 (максимума августа 2009) и подняться до новых многолетних максимумов.
He stated that indigenous peoples and Afro-Latin Americans showed the worst economic and social indicators and were, to a large degree, the poorest people in Latin America and the Caribbean.
Он заявил, что положение коренных народов и афро-латиноамериканцев характеризуется самыми низкими экономическими и социальными показателями и в значительной степени они являются самыми бедными людьми в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In Iraq, the US used force as a last resort, against a country with a clear record of aggression, and after a large degree of international consensus had developed about what Iraq needed to do.
Использование военной силы в Ираке было крайней мерой, и применена она была против режима, не раз открыто демонстрировавшего агрессию, как по отношению к собственному народу, так и к другим государствам, да и произошло это только после того, как мировое сообщество в значительной степени достигло согласия относительно своих требований к Ираку.
Such approach may be justified to avoid repetitions in drafting since criteria, requirement and procedures contained in article 7 and by cross-reference in article 6 of the Model Law would apply to a large degree to the operation of suppliers'lists.
Такой подход оправдан, если цель состоит в том, чтобы избежать повторения одних и тех же формулировок, поскольку критерии, требования и процедуры, указанные в статье 7 и, посредством перекрестной ссылки, в статье 6 Типового закона, будут в значительной степени применимы к использованию списков поставщиков.
In conclusion, given the nature of the Secretariat's remit and our limited ability to track activities in all other multilateral environmental agreements, enhanced cooperation and coordination with other multilateral environmental agreements depends to a large degree on the Parties which are represented in multiple forums.
Наконец, с учетом характера функций, выполняемых секретариатом, и нашей ограниченной способности отслеживать деятельность в рамках всех других многосторонних природоохранных соглашений, развитие сотрудничества и координация действий с другими многосторонними соглашениями в области окружающей среды зависит в значительной степени от Сторон, которые представлены на многочисленных форумах.
The global staff survey revealed a very large degree of agreement between the organizational and the staff perspective on what measures were effective in attracting and retaining talent, but it also showed that, in spite of the relatively high retention rates, approximately 40 per cent of the responding staff said that they were seriously thinking of leaving the United Nations system, or might potentially be doing so.
Глобальный опрос персонала показал значительную степень совпадения мнений организаций и сотрудников в отношении того, какие меры эффективны с точки зрения привлечения и удержания способных кадров, однако он также продемонстрировал, что, несмотря на относительно высокие показатели удержания кадров, примерно 40 процентов ответивших сотрудников сообщили, что они серьезно рассматривают вопрос об увольнении из системы Организации Объединенных Наций или могут сделать это.
In today's multi-actor world, the State has, in large measure, been taken out of the direct production of public goods, and to varying degrees, sometimes only offers incentives to nudge private actors along desired policy lines.
В нынешнем мире, характеризующемся множеством участников, государство в значительной степени отстранено от непосредственного производства общественных благ, и в различной степени оно иногда лишь предлагает стимулы к тому, чтобы участники из частного сектора действовали в соответствии с желаемой политикой.
To a large degree, the advantages of electronic payment systems make a modern forex trader's decision.
Преимущества ЭПС во многом определяют выбор современного трейдера Forex.
Tables 24, 25 and 26 duplicate, to a large degree, information contained in table 3 and could therefore be dispensed with.
В таблицах 24, 25 и 26 в значительной мере дублируется информация, включенная в таблицу 3, и в этой связи эти таблицы можно исключить.
WECAFC added that the issue of by-catch, discards and utilization was to a large degree area- specific, since each area had its own features.
ВЕКАФК также сообщила о том, что проблема прилова, выброса и использования очень разнится в зависимости от района, поскольку каждый район имеет свои собственные характеристики.
This is particularly essential for political organs such as the Security Council because their credibility and authoritativeness depend, to a large degree, on their adaptability.
Это особенно важно для политических органов, подобных Совету Безопасности, поскольку его престиж и авторитет во многом зависят от их способности адаптироваться.
At the same time, a large degree of spatial and functional coordination takes place between the elements, which are joined into a planned and later-implemented whole.
В то же время проводится большая работа по пространственно-функциональной координации между элементами, которые объединяются в запланированный, а позднее в реализуемый на практике единый комплекс.
In short, France does not want any of these people to be President, and Chirac's large eventual victory will not correspond to any large degree of legitimacy.
Вкратце, Франция не хочет в качестве президента никого из этих людей, и возможная большая победа Ширака не будет означать никакой особенно большой степени легитимности.
Nigerian officials and the public wish to see the external debt burden lifted, especially because a big part of it is ``odious"- contracted by dictators, with a large degree of creditor complicity.
Правительство и общественность Нигерии требует уменьшения бремени внешнего долга, главным образом потому, что большая его часть является "одиозной" - приобретенной диктаторскими режимами, что говорит о неразборчивости в предоставлении займов со стороны кредиторов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité