Sentence examples of "large parties" in English
The purpose of this realignment was to create more stable large parties, but further changes are likely.
Целью данного воссоединения было создание более стабильных крупных партий, но возможны и дальнейшие изменения.
But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами.
But today’s political movements also tend to be less pluralistic than the large parties that have dominated post-war European politics.
Но сегодняшние политические движения, также имеют тенденцию быть менее плюралистическими, чем крупные партии, которые доминировали в послевоенной европейской политике.
In national elections, several of the large parties included women's representation as a dominant factor in the establishment of party lists (through appointments, quotas, affirmative action etc.).
Ряд крупных партий включают в списки своих кандидатов на всеобщих выборах женщин в качестве доминирующего фактора (путем назначений, квот, позитивных мер и т.д.).
Of course, the extent to which an electoral system favors large parties – by having high popular-vote thresholds to enter parliament, or through winner-take-all constituencies – affects the degree of political fragmentation.
Разумеется, степень, в которой избирательная система способствует появлению крупных партий – высокий порог голосов населения для прохождения в парламент или одномандатные избирательные округа – влияет на степень политической раздробленности.
She has publicly expressed her disdain for both large national parties; she would much rather lead a coalition than join one.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; она, скорее, возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
She has publicly expressed her disdain for both large national parties;
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны;
Nevertheless, the European Union would join the Secretary-General in deploring the low participation rates, which were, unfortunately, accentuated in Nicaragua by an electoral reform that has had the effect of eliminating a large number of parties from the electoral process and encouraging abstention, which reached 80 per cent in some provinces.
Тем не менее, Европейский союз разделяет сожаление, высказанное Генеральный секретарем, по поводу низкого уровня участия, что в случае Никарагуа, к сожалению, стало результатом проведением избирательной реформы, которая фактически привела к исключению значительного числа партий из избирательного процесса и повышению уровня неучастия, который в некоторых провинциях достиг 80 процентов.
The Committee had also had a good experience with working in parallel chambers and considered that, given the large number of States parties to the Convention and its Optional Protocol, it would be necessary to continue work in parallel chambers on a permanent basis.
Комитет также приобрел положительный опыт работы в параллельных камерах и выразил мнение о том, что с учетом большого числа государств — участников Конвенции и Факультативного протокола к ней возникнет необходимость продолжать работу в параллельных камерах на постоянной основе.
Although the Convention encompassed all categories of rights and had a large number of States parties, the Committee established under the Convention had the shortest annual session of any human-rights treaty body, making for an onerous workload.
Хотя Конвенция включает все категории прав, а ее участниками является большое число государств, Комитет, учрежденный в соответствии с Конвенцией, проводит самые короткие, по сравнению с любым договорным органом в области прав человека, ежегодные сессии, что обусловливает чрезмерный объем рабочей нагрузки.
The Web is making large traditional political parties as obsolete as bank branches or bookstores.
Благодаря Интернету уходят в прошлое традиционные политические партии, также как банковские филиалы и книжные магазины.
Its appointment, which is a presidential prerogative, is an opportunity to implement some of the lessons learned from the presidential election, in particular the need for closer consultation with the large number of new political parties — approximately 50 — that have been registered since last year and which need to develop more confidence in the operation of the electoral authority.
Ее назначение, которое является прерогативой президента, дает возможность учесть на практике уроки, извлеченные из президентских выборов, прежде всего необходимость более тесных консультаций с широким кругом новых политических партий — сейчас их насчитывается примерно 50, — которые регистрируются начиная с прошлого года и которым необходимо иметь больше доверия к деятельности выборных органов власти.
In some countries, the “Greens” have their own identity, close to the left; but, despite remarkable progress in Germany, they remain unable to reach the electoral size of the large center-right and center-left parties.
В некоторых странах «зеленые» имеют свое самоопределение, близкое к левым, однако, невзирая на значительный прогресс в Германии, они не в состоянии достичь избирательных размеров крупной право- или левоцентристской партии.
It is probably a good thing that structured competition between large center-right and center-left parties persists.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями.
Similarly, in 1997, former French President Jacques Chirac’s decision to call an early parliamentary election resulted in large electoral gains for opposition parties on the left.
Аналогичным образом, в 1997 году решение бывшего Президента Франции Жака Ширака о проведении досрочных парламентских выборов привело к серьёзной победе оппозиционных партий левого крыла.
But, unlike the WTO, it is not so large, and does not encompass such diverse parties, that it is overwhelmingly difficult to reach agreement.
Однако, в отличие от ВТО, этот участок не настолько крупный и охватывает не настолько разные страны, что достичь соглашения стало невообразимо трудно.
This was done on a large scale, despite the fact that all of the parties involved were sophisticated investors.
Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами.
But the absence of a credible political horizon, while in large part a consequence of decisions, actions and inaction by the parties themselves, is also partly a cause of some of those decisions, those actions and that inaction.
Но отсутствие реальной политической перспективы, хотя это во многом является следствием решений, действий или бездействия самих сторон, это также отчасти причина некоторых из этих решений, этих действий и этого бездействия.
This report would also provide more analysis and energy indicators, in large part based on the reviews provided and updated by Contracting Parties.
В этом докладе будет также уделено больше внимания анализу и энергетическим показателям, которые в значительной степени будут основаны на обзорах, представленных и обновленных Договаривающимися сторонами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert