Sentence examples of "lawful excuse" in English
While section 134 provided for a defence of lawful excuses to a charge of official intentional infliction of severe pain or suffering, she wondered what kind of lawful excuse could be pleaded in the case of Iraq.
В то время как статья 134 предусматривает законные оправдания намеренного причинения сильной боли или страданий должностными лицами, она хотела бы знать, какие законные оправдания могут быть использованы в случае с Ираком.
While section 134 provided for a defence of lawful excuses to a charge of official intentional infliction of severe pain or suffering, she wondered what kind of lawful excuse could be pleaded in the case of Iraq.
В то время как статья 134 предусматривает законные оправдания намеренного причинения сильной боли или страданий должностными лицами, она хотела бы знать, какие законные оправдания могут быть использованы в случае с Ираком.
Subsection 86 (1) provides that “Every person commits an offence who, without lawful excuse, uses, carries, handles, ships, transports or stores a firearm, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device or any ammunition or prohibited ammunition in a careless manner or without reasonable precautions for the safety of other persons.”
В подразделе 86 (1) предусмотрено, что «совершает преступление любое лицо, которое, не имея на то законных оснований, применяет, носит при себе, манипулирует, отправляет, перевозит или хранит огнестрельное оружие, запрещенное оружие, оружие, подпадающее под ограничения, запрещенное устройство или любой боеприпас либо запрещенный боеприпас, действуя при этом неосторожно или не проявляя разумной заботы о безопасности других людей».
Further, under the Highways Act, chapter 48: 01, section 50 (1), any person who without lawful authority or excuse in any way wilfully obstructs the free passage along a highway is liable to a fine.
Кроме того, согласно Закону об автомагистралях, глава 48: 01, пункт 1, статья 50, любое лицо, которое без законного основания или повода каким-либо образом преднамеренно препятствует свободному передвижению по автомагистрали, наказуемо уплатой штрафа.
For example, it is an offence under section 137 of the Highways Act 1980 if a person, without lawful authority or excuse, wilfully obstructs the free passage along a highway.
Например, в соответствии со статьей 137 Закона об автодорогах 1980 года в качестве правонарушения квалифицируется деяние пешехода, который без предусмотренного законом разрешения или уважительной причины преднамеренно затрудняет движение на автомобильной дороге.
Section 24 provides that in any proceedings against a person for an offence under the Prevention of Bribery Ordinance, the burden of proving a defence of lawful authority or reasonable excuse shall lie upon the accused.
Статья 24 предусматривает, что в любом судебном разбирательстве, возбужденном против какого-либо лица в связи с преступлением, которое предусмотрено Указом о предупреждении взяточничества, бремя доказывания наличия законных полномочий или разумно обоснованных причин лежит на обвиняемом.
Section 134 thus provided a defence for those accused of torture if they could prove that they had inflicted pain while acting with lawful authority, justification or excuse.
Соответственно, статья 134 предусматривает средства защиты для обвиняемых в применении пыток лиц, которые могут доказать, что они причинили боль, действуя в рамках своих полномочий, имея на то законные основания или причины.
In relation to pain or suffering inflicted in Hong Kong, lawful authority, justification or excuse under the law of Hong Kong;
в отношении боли или страданий, причиненных в Гонконге, законные полномочия, основания или оправдания, предусмотренные законодательством Гонконга;
In addition to the offence noted above under subparagraph 1 (c), it will also be an offence for persons to provide, without lawful justification or reasonable excuse, property, or financial, business or professional services to a person or group:
Помимо упомянутого выше правонарушения, относящегося к подпункту 1 (c), также квалифицируются в качестве преступления действия лиц, заключающиеся в предоставлении без законных на то оснований или веских причин собственности или финансовых, деловых или профессиональных услуг тому или иному лицу или группе, при том, что эти лица:
The Committee notes the HKSAR's position that the “defence of lawful authority, justification or excuse” contained in Section 3 (4) of the Crimes (Torture) Ordinance simply serves to give effect to the second sentence of article 1, paragraph 1 of the Convention.
Комитет принимает к сведению изложенный САРГ тезис о том, что предусмотренная в статье 3 (4) Указа о преступлениях (пытках) возможность ссылаться в свою защиту на " законные полномочия, основания или оправдания " служит не более чем для придания правовой силы второй фразе пункта 1 статьи 1 Конвенции.
Section 3 (4) provides that it shall be a defence for a person charged with the offence of torture to prove that he had lawful authority, justification or excuse for that conduct.
В разделе 3 (4) предусматривается, что обвиняемый в применении пыток может в свою защиту сослаться на наличие у него законных полномочий, оснований или оправданий для подобных действий.
Also on the issue of definition, please clarify what is meant by “defence of lawful authority, justification or excuse”, which is provided for in section 3 of the Crimes (Torture) Ordinance and explain whether this is in full compliance with article 1 of the Convention.
Также в связи с вопросом об определении просьба пояснить, что означает формулировка " исключение, касающееся законного основания или оправдания ", которая содержится в статье 3 Указа о преступлениях (пытках), и пояснить, полностью ли она соответствует статье 1 Конвенции.
It is therefore necessary to create the defence of “lawful authority, justification or excuse” in section 3 (4) of the Ordinance so that an official who incidentally inflicts severe pain or suffering in the performance of his duties would not be subject to criminal sanctions.
Поэтому в статье 3 (4) Указа необходимо было предусмотреть " законные полномочия, основания или оправдания " в качестве средства защиты, чтобы должностное лицо, которое непреднамеренно причиняет острую боль или страдания при осуществлении своих обязанностей, не подверглось бы уголовному наказанию.
In construing the meaning of the phrase “lawful authority, justification or excuse”, the courts would have regard to the prohibition of torture under article 28 of the Basic Law as well as the prohibition against torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under article 3 of the Hong Kong Bill of Rights, which gives domestic effect to article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR).
При толковании смысла фразы " законные полномочия, основания или оправдания " судам следует учитывать запрещение пыток, содержащееся в статье 28 Основного закона, а также запрещение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в соответствии со статьей 3 гонконгского Билля о правах, который вводит в действие на национальном уровне статью 7 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП).
Also on the issue of definition, please clarify what is meant for “defence of lawful authority, justification or excuse”, which is provided for by section 3 of the Crimes (Torture) Ordinance and explain whether this is in full compliance with article 1 of the Convention.
Также в связи с вопросом об определении просьба пояснить, что означает формулировка " исключение, касающееся законного основания или оправдания ", которая содержится в статье 3 Указа о преступлениях (пытках), и пояснить, полностью ли она соответствует статье 1 Конвенции.
My boss didn't excuse me for coming late to the meeting.
Мой начальник не простил меня за то, что я опоздал на совещание.
Excuse me, but may I exchange this sweater for another?
Извините, я могу обменять этот свитер на другой?
The two defendants are accused of “together with others, [having] knowingly and intentionally conspired to defraud the United States by impeding, impairing, obstructing, and defeating the lawful governmental functions of a government agency, namely the Department of Justice and the Department of Treasury, and to commit offenses against the United States...”
Оба подозреваемых обвиняются в том, что они [сознательно и намеренно] обманывали США, нарушали и наносили ущерб законным функциям правительственных ведомств, а именно министерствам юстиции и финансов, и таким образом совершили преступления против Соединенных Штатов.
Excuse me, but could you show me the way to the station?
Извините, не могли бы вы показать мне дорогу до станции?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert