Sentence examples of "lead to the conclusion" in English

<>
Ex: A campaign with a low ad recall lift in a younger demographic group might lead to the conclusion that the ad didn't resonate so well in that demographic. Например, если рост запоминаемости рекламы среди молодежи низок, можно сделать вывод, что для этой возрастной группы она не подходит.
The time-limit provision, however, was not mandatory, and the fact that it had not been observed in the case at hand could not lead to the conclusion that the tribunal, when rendering the award, lacked jurisdiction. Однако положение о временном ограничении не является обязательным и тот факт, что оно в данном случае не было соблюдено, не дает оснований считать, что арбитражный суд при вынесении своего решения не располагал необходимой компетенцией.
The State party affirms that the case record does not contain any element that would lead to the conclusion that illegal methods were used during the preliminary investigation; the author did not file any complaint with the Donetsk regional court in this regard. Государство-участник заявляет, что в материалах дела не содержится каких-либо фактов, позволяющих сделать вывод о том, что во время предварительного расследования применялись недозволенные методы; автор не обращался с жалобой в Донецкий областной суд в этой связи.
Even a most favourable reading of the Westland Helicopters/Arab Organization for Industrialization (AOI) arbitration award (1995), would still lead to the conclusion that the tribunal essentially deemed that the acts of AOI were attributable to the member States because AOI was substantially indistinguishable from them. Даже весьма либеральное толкование арбитражного решения по делу Вестленд хеликоптерс/Арабская организация по индустриализации (АОИ) (1995 год) все равно ведет к выводу о том, что арбитраж по существу счел, что деяния АОИ присваиваются государствам-членам, поскольку АОИ по сути от них неотделима.
An analysis of the responses to the questionnaire lead to the conclusion that in respect of asset recovery and confiscation, differences in both substantive and procedural rules in European Union member States constitute the major impediment to the investigation, identification, tracing and recovery of assets stemming from cross-border organized criminal activities. Анализ ответов на вопросник привел к выводу о том, что различия по вопросам возвращения активов и конфискации, существующие как в материальном праве, так и в процедурных нормах государств- членов Европейского союза, являются важнейшим препятствием для расследования, идентификации, отслеживания и возвращения активов, являющихся результатом трансграничной организованной преступной деятельности.
These observations lead to the conclusion that IAPWG's training project proposal, even in its revised strategy, should continue to reflect a more integrated approach to the rationalization of procurement training policies, methodologies and resources within the United Nations system and the need to cover the additional components mentioned in the preceding paragraph. Из этих замечаний вытекает вывод о том, что в проектном предложении МРГЗ в области профессиональной подготовки, даже в его пересмотренной стратегии, необходимо и впредь отражать более комплексный подход к рационализации политики, методологий и ресурсов в области профессиональной подготовки по вопросам закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций, а также необходимость охвата дополнительных компонентов, упоминавшихся в предыдущем пункте.
Even assuming, however, the truth of the petitioner's statements regarding his past experience of detention in Iran, the Committee considers, on the basis of the information provided, that the political activities that the petitioner claims to have carried out prior to and during the demonstrations in February 1999 are not of such a nature as to lead to the conclusion that he risks being tortured upon his return. Однако даже предположив, что утверждения заявителя относительно его прошлого задержания в Иране носят достоверный характер, с учетом представленной информации Комитет считает, что характер политической деятельности, которой, как утверждает заявитель, он занимался до событий в феврале 1999 года и в ходе демонстраций, не позволяет сделать вывод о том, что по его возвращении в страну ему угрожает опасность оказаться подвернутым пыткам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.