Sentence examples of "legal interest" in English
By what right could others, even with a recognized legal interest in compliance, countermand that preference?
По какому праву другие, даже те, кто имеет признанный правовой интерес в исполнении, могут оспаривать такой выбор?
Others emphasized that, in their domestic law, the criterion for such actions was the existence of a legal interest in bringing proceedings (France).
Другие страны подчеркнули, что в их внутреннем праве критерием в отношении таких действий является наличие законного интереса в случае возбуждения дела (Франция).
The topic of expulsion of aliens deserved special attention for its timeliness, legal interest and practical relevance.
Тема высылки иностранцев заслуживает особого внимания ввиду ее своевременности, представляемого ею правового интереса и практической релевантности.
The term “legal interest” would not permit a distinction between articles 42 and 48, as injured States in the sense of article 42 also have legal interests.
Понятие " законная заинтересованность " не позволяет провести различие между статьями 42 и 48, поскольку потерпевшие государства по смыслу статьи 42 также имеют " законные интересы ".
The view was expressed that paragraph 2 met the need for a reference to States which had a legal interest.
Высказывалось мнение о том, что пункт 2 удовлетворяет потребность в ссылке на государства, имеющие правовой интерес.
In some countries, environmental organizations and parties with a legal interest may request the ministry of environment to bring a matter before a court in connection with compensation for environmental damage (Italy).
В некоторых странах экологические организации и стороны, имеющие законный интерес, могут просить министерство окружающей среды подать в суд иск о компенсации экологического ущерба (Италия).
In view of the importance of the rights involved, all States can be held to have a legal interest in their protection; they are obligations erga omnes.
Ввиду важности задействованных прав все государства могут рассматриваться в качестве имеющих правовой интерес в их защите; речь идет об обязательствах erga omnes.
Another argument had been that the means whereby an injured State could seek legal protection, and the corresponding right of a State having a “legal interest”, could not be identical in scope.
Другой довод заключался в том, что средство, с помощью которого потерпевшее государство может добиваться законной защиты, и соответствующее право государства, имеющего " законный интерес ", не могут быть идентичными по сфере охвата.
Support has thus been given to the proposed distinction between States specifically injured by an internationally wrongful act and States having a legal interest in the performance of the obligation.
Таким образом, поддержку получило предлагаемое разграничение между государствами, понесшими конкретный ущерб в результате международно-противоправного деяния, и государствами, имеющими правовой интерес в исполнении обязательства.
Moreover, the secondary effects of serious breaches of obligations flowing from peremptory norms of public international law could affect all States, which, since they had a legal interest, were entitled to invoke the responsibility of the State which had breached its erga omnes obligations.
Кроме того, побочные последствия серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм публичного международного права, могут сказываться на всех государствах, которые, обладая законным интересом, могут ссылаться на ответственность государства, которое нарушило свои обязательства erga omnes.
This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition.
Это, как минимум, означает, что все государства имеют правовой интерес к тому, чтобы добиться прекращения всех нарушений этих норм и получить соответствующие заверения и гарантии неповторения.
The weakness of previous article 40 was that it provided the same remedies and rights equally for all States which fell within the scope of the definition of “injured State”, whether it was a directly injured State or a State with a legal interest.
Слабость предыдущей статьи 40 заключалась в том, что она предусматривала одни и те же средства правовой защиты и права в равной степени для всех государств, которые подпадали под определение «потерпевшего государства», независимо от того, шла ли речь о непосредственно потерпевшем государстве или о государстве с законным интересом.
In cases of multilateral obligations, whether or not they are held erga omnes, it may be that particular States or subgroups of States are recognized as having a specific legal interest in compliance.
В случае многосторонних обязательств, независимо от того, считаются ли они erga omnes, может оказаться так, что конкретный правовой интерес в их соблюдении могут иметь отдельные государства или группы государств.
As to the argument of a violation of the right to an effective remedy protected by article 6, because of the refusal of the Funen Regional Public Prosecutor to consider the petitioner's case, the State party observes that the Regional Public Prosecutor found that the DRC had no material legal interest that would entitle it to appeal, and that it could not be assumed that the author had such interest.
Что касается нарушения предусмотренного в статье 6 права на эффективную защиту, выразившегося в отказе окружного прокурора Фюна рассмотреть жалобу заявителя, то государство-участник отмечает, что окружным прокурором было установлено, что у ЦДКРД не было материального законного интереса, который бы открывал ему возможность для обжалования, и что не имелось оснований предполагать, что у автора сообщения имелся такой интерес.
Other States have a legal interest in compliance, and as a consequence they will have a legitimate concern to ensure that consent was validly given (e.g., without coercion or other vitiating factors).
Другие государства имеют правовой интерес в соблюдении обязательства, и вследствие этого они на законных основаниях будут заинтересованы в обеспечении того, чтобы согласие давалось правомерным образом (например, без принуждения или других порочащих факторов).
He/she can also address to the Constitutional Court proposals for determining the constitutionality of regulations without prior establishment of his legal interest by the Court, as is required for others bringing such proposals.
Он также может обращаться в Конституционный суд с предложениями об определении конституционности нормативных актов без предварительного установления его правового интереса Судом, как это требуется в случае подачи другими лицами таких предложений.
Not-directly-affected States asserting a legal interest in compliance are not seeking cessation or reparation on their own behalf but on behalf of the victims of the breach and in the public interest.
Государства, непосредственно не затронутые нарушением, которые демонстрируют правовой интерес к соблюдению, добиваются прекращения нарушения или возмещения не в своих собственных интересах, а в интересах потерпевших сторон и в общественных интересах.
In accordance with the law, notification of the possibility of appearing in the proceedings in order to assert their rights shall be communicated to any persons who can claim a legitimate legal interest in the property, proceeds or instrumentalities.
В соответствии с законодательством лицам, которые могут претендовать на наличие законных правовых интересов в отношении имущества, предметов или орудий, сообщается о возможности направить своих представителей на судебное заседание, чтобы они заявили об их правах.
It was suggested that paragraph 1 should be amended to clarify the distinction between injured States and States having a legal interest to enable the article to play its role in determining who could trigger the consequences of responsibility.
Предлагалось изменить формулировку пункта 1, с тем чтобы четко указать различие между потерпевшими государствами и государствами, имеющими правовой интерес, с тем чтобы данная статья могла играть свою роль в определении того, кто может вызвать последствия ответственности.
On the other hand, it is not clear that those States, merely because they are recognized as having a legal interest in the performance of the obligation, should be able to seek compensation or take countermeasures on their own account.
С другой стороны, не очевидно то, что этим государствам, лишь в силу того, что они обладают признанным правовым интересом в исполнении обязательства, должно быть позволено требовать компенсации или принимать контрмеры на их собственный счет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert