Sentence examples of "legal procedures" in English
Translations:
all50
юридические процедуры10
судебный процесс2
судебная процедура2
other translations36
In half of those cases, legal procedures have already started and thousands of households face foreclosure.
В половине этих случаев уже началось судебное разбирательство, и тысячам домохозяйств грозит опасность ареста жилья.
In the Magistrates Courts, court time is predominantly dedicated to administering bail rather than attending to other legal procedures.
В магистратских судах время судебных заседаний уходит главным образом на рассмотрение вопросов освобождения задержанных под залог, а не на выполнение каких-либо иных процедур судопроизводства.
To ensure that national legal procedures provide for accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures;
обеспечить, чтобы национальное процессуальное законодательство предусматривало механизмы ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер;
“(f) To ensure that national legal procedures provide for accountability mechanisms against human rights abuses while undertaking anti-terrorism measures;
обеспечить, чтобы национальное процессуальное законодательство предусматривало механизмы ответственности за нарушения прав человека в контексте осуществления контртеррористических мер;
My Government has pressed very hard for the return of confiscated heritage through diplomatic negotiations, legal procedures, purchases and other means.
Наше правительство весьма решительно требовало возвращения конфискованных предметов культурного наследия путем дипломатических переговоров, применения правовых норм, выкупа и иными способами.
She was therefore pleased to note that women were increasingly gaining understanding and knowledge about the legal system and legal procedures.
Поэтому она с удовлетворением отмечает, что улучшается осведомленность и информированность женщин о правовой системе и о правовых процедурах.
Abramovich clearly made a mistake in allowing himself to be roped into testifying in a courtroom where strict legal procedures are followed.
Абрамович явно сделал ошибку, допустив, чтобы его самого заставляли давать свидетельские показания в зале суда, где следуют строгой юридической процедуре.
Regarding follow-up to and treatment of cases of sexual harassment in the schools, she wondered what technical and legal procedures were followed.
Что касается принятых мер и рассмотрения случаев сексуальных домогательств в школах, то она интересуется, какие применяются технические и правовые процедуры.
The individual contingent members who had committed the fraud had since been repatriated and the troop-contributing country had reportedly initiated legal procedures against them.
Отдельные члены указанного контингента, которые занимались мошенничеством, были отправлены на родину, и, по сообщениям, эта страна приняла в отношении них правовые меры.
Internal legal procedures were under way to make the declaration under article 14 of the Convention, which would provide individuals with greater protection at international level.
Уже задействованы внутренние правовые процедуры с целью выступления с декларацией в рамках пункта 14 Конвенции, которая обеспечит индивидам повышенную защиту на международном уровне.
In the meantime, the seven defendants sent a letter to the Supreme Court on 2 November, challenging its decision and pointing out irregularities in the legal procedures followed.
Тем временем эти семь обвиняемых направили 2 ноября письмо в Верховный суд, опротестовав его решение и указав на нарушения в используемых правовых процедурах.
Training and capacity-building for employees of the various banks in recognizing suspicious transactions; procedures and policies for dealing with such transactions; and legal procedures relating to money-laundering operations;
обучение сотрудников и оснащение банков в целях выявления подозрительных операций; определение процедур и политики в отношении таких операций; принятие юридических мер, касающихся операций по отмыванию денег;
the secretariat will clarify with the legal services what the legal procedures around a protocol and its status are, in what way it is different from a convention and how it is amended.
секретариат выяснит в юридических службах, каковы правовые процедуры, касающиеся протокола, его статус, в чем он отличается от конвенции и как в него вносятся поправки;
In the circumstances, the RCC had no choice but to file a petition to auction off the building and land belonging to Chongryon in accordance with the normal required legal procedures, on 25 June 2007.
При таких обстоятельствах Корпорация по урегулированию и взысканию задолженности не имела никакого другого выбора, кроме подачи 25 июня 2007 года петиции о продаже с аукциона здания и земли, принадлежащих Чонгрион, в соответствии с обычными установленными законодательством процедурами.
The Committee encourages the State party to protect the right of the adopted child to know his or her original identity, establishing appropriate legal procedures for this purpose, including recommended age and professional support measures.
Комитет призывает государство-участник обеспечить защиту права приемного ребенка получать сведения о своей подлинной личности посредством установления надлежащих правовых процедур в этих целях, включая рекомендуемый возраст и меры профессиональной поддержки.
Both landlocked and transit countries in West and Central Africa should put particular emphasis on the simplification, harmonization and standardization of administrative and legal procedures related to customs, transit and port formalities at the regional level.
В Западной и Центральной Африке странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита следует уделить особое внимание упрощению, унификации и стандартизации административных и правовых процедур, касающихся таможенных, транзитных и портовых формальностей на региональном уровне.
With few exceptions, attempts to seek legal recourse are frustrated because the judiciary in some Asian countries is still not independent, judges are insensitive and biased, or legal procedures are prohibitively expensive for poor indigenous communities.
За исключением немногих случаев попытки применения средств правовой защиты являются тщетными, поскольку судебные органы в ряде азиатских стран все еще не являются независимыми, а судьи проявляют равнодушие или тенденциозный подход, при этом правовые процедуры связаны с чрезмерными расходами для бедных общин коренного населения.
In the circumstances, the RCC had no choice but to file a petition to auction off the building and land belonging to the General Association, in accordance with the normal required legal procedures, on 25 June 2007.
С учетом этих обстоятельствах у РКК не оставалось иного выбора, как подать 25 июня 2007 года, согласно общепринятой юридической процедуре, ходатайство о продаже принадлежащих Генеральной ассоциации здания и земли с публичных торгов.
In addition, the fact that in some African States legislation is obsolete means that, even when crime is detected and prosecuted, court cases are often undermined by the strategies of criminal groups aimed at forestalling legal procedures.
Кроме того, в ряде африканских государств законодательство уже устарело, и даже в случае раскрытия и обвинения в совершении преступления судебные дела часто разваливаются из-за применения преступными группами стратегий, препятствующих судопроизводству.
Students have also submitted end-of-study dissertations and doctoral theses in the five Tunisian law faculties on the international instruments and mechanisms relating to the promotion and protection of human rights and on domestic legal procedures.
С другой стороны, на пяти факультетах права Туниса студенты представляют к защите дипломные работы и диссертации на соискание ученой степени доктора наук, посвященные международным договорам и механизмам поощрения и защиты прав человека, а также национальным правовым процедурам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert