Sentence examples of "lending institutions" in English

<>
Nor do existing international lending institutions. Таких средств нет и у существующих международных кредитных учреждений.
Report on efforts by commercial lending institutions to promote affordable housing loan products for selected developing countries (1); доклад об усилиях, предпринимаемых коммерческими кредитными учреждениями с целью содействия строительству на кредиты недорогостоящего жилья в отдельных развивающихся странах (1);
The Foundation will then identify and pre-screen qualified local developers and local lending institutions in each community. Глобальный жилищный фонд выявляет и проводит предварительный отбор квалифицированных местных производителей работ и местных кредитных учреждений в каждой общине.
In Greenspan’s words, the “self-interest of lending institutions” would protect shareholders and the economy from lending excess. По словам Гринспена, “личный интерес кредитных учреждений” защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
These are frauds led by the CEOs of the major lending institutions and major banks and institutional buyers of toxic waste product. Это мошенничества, возглавляемые генеральными директорами основных кредитных учреждений и крупных банков и институциональных покупателей "токсичных" ценных бумаг.
Inadequate training in business planning leads to SME vulnerability, and contributes to a credibility gap with lending institutions and with some BDS experts. Неадекватная подготовка по планированию деловой деятельности обусловливает уязвимость МСП и подрывает доверие к ним со стороны кредитных учреждений и некоторых экспертов УРБ.
That said, there are huge infrastructure needs across developing Asia, and it is high time for China to play a greater role in international lending institutions. Тем не менее, по всей развивающейся Азии чувствуется огромная потребность в инфраструктуре, и настало время для того, чтобы Китай играл большую роль в международных кредитных учреждениях.
The International Finance Corporation (IFC) and, to some extent, the private sector arms of the regional development banks support private sector infrastructure investments and formal mortgage lending institutions. Международная финансовая корпорация (МФК), а также, в определенных пределах, работающие с частным сектором подразделения региональных банков развития обеспечивают поддержку частных инвестиций в развитие инфраструктуры, а также поддержку официальных ипотечно-кредитных учреждений.
Projects have high internal rates of return (IRR), but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions. Проекты имеют высокий внутренний коэффициент отдачи (ВКО), но они не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений.
Water, telephone, energy and other utility companies can also benefit from the recommendations, as well as banks and other lending institutions who need secured assets on which to collateralize loans. Рекомендации могут быть полезными также для водохозяйственных, телефонных, энергетических и других коммунальных компаний, равно как и для банков и других кредитных учреждений, которым нужны защищенные от риска объекты собственности, под залог которых давать ссуды.
International financial institutions play a crucial role not only in mobilizing the necessary financial resources for large-scale investments but also in supporting national lending institutions and small-scale revolving-loan funds. Международные финансовые учреждения играют важнейшую роль в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления крупномасштабных инвестиций, а также для оказания поддержки национальным кредитным учреждениям и небольшим фондам по предоставлению возобновляемых кредитов.
International financial institutions play a crucial role in mobilizing the necessary financial resources, in particular for large-scale investments, but also for supporting national lending institutions and small-scale revolving loan funds. Международные финансовые учреждения играют важную роль в мобилизации необходимых финансовых ресурсов, в частности для широкомасштабных инвестиций, а также в области оказания поддержки национальным кредитным учреждениям и небольшим фондам оборотных займов.
This is because banks and lending institutions can secure their total loan and investment portfolio through individual mortgage registration, across the many separate properties of a large population of private owners and businesses. Это происходит потому, что банки и кредитные учреждения могут гарантировать свой общий кредитный и инвестиционный портфель посредством индивидуальной ипотечной регистрации многих отдельных владений многочисленных частных собственников и деловых предприятий.
The primary contributors to the fund should be development and relief organizations and those who would be the main beneficiaries of disaster reduction, such as insurance companies, lending institutions, resource companies and end users. Основными вкладчиками этого фонда должны стать организации, занимающиеся вопросами развития и оказания помощи, а также субъекты, которые станут основными бенефициарами мероприятий по уменьшению последствий стихийных бедствий, например страховые компании, кредитные учреждения, компании, предоставляющие ресурсы, и конечные пользователи.
Included among these are the World Bank and its affiliates, regional organizations and lending institutions, international humanitarian aid agencies, national developmental assistance programmes, the insurance sector, non-governmental organizations and internationally supported geo-information units. В их число входят Всемирный банк и его филиалы, региональные организации и кредитные учреждения, международные агентства по оказанию гуманитарной помощи, национальные программы помощи в целях развития, сектор страхования, неправительственные организации и геоинформационные группы, пользующиеся международной поддержкой.
Indeed, good governance is beginning to be appreciated by the lending institutions almost as a precondition to sustainable economic growth and long-term foreign investor confidence as the realization grows that investment alone will not produce results. Следует отметить, что кредитные учреждения начинают придавать больше значения вопросам эффективного управления как одному из предварительных условий устойчивого экономического роста и обеспечения доверия иностранных инвесторов в долгосрочном плане по мере осознания того, что одни лишь инвестиции не дадут результатов.
She asked what efforts had been made to harmonize the procedures of formal lending institutions with those of private lenders to give women greater access to credit and what other measures were being envisaged by the Government to identify the needs of rural women. Она спрашивает, какие были предприняты шаги по приведению в соответствие процедур официальных кредитных учреждений с процедурами частных заимодателей, чтобы предоставить женщинам более широкий доступ к получению кредита, и какие еще меры предусматривает правительство для выявления потребностей сельских жительниц.
Encourage multilateral lending institutions and bilateral aid agencies to apply the principles of the Convention to all their development projects with potentially significant transboundary environmental effects and to apply the principles of the Protocol to the development and implementation of their plans and programmes; призываем многосторонние кредитные учреждения и двусторонние организации, занимающиеся оказанием помощи, применять принципы Конвенции в отношении всех их проектов развития, которые могут иметь значительные трансграничные последствия для окружающей среды, и применять принципы Протокола в ходе разработки и осуществления их планов и программ;
According to paragraph 37 of the report, the increase in cost-sharing contributions (107.6 per cent over the actual income for the biennium 1998-1999) is the result of arrangements worked out in connection with loans taken by the Governments concerned from multilateral lending institutions. Согласно пункту 37 доклада увеличение взно-сов на цели совместного финансирования (на 107,6 процента по сравнению с фактическим объемом поступлений в двухгодичный период 1998-1999 годов) является результатом осуществления соглашений, связанных с получением соответствую-щими правительствами займов в многосторонних кредитных учреждениях.
Under article 3 of Circular 36/G/2003 of the Governor of Bank Al-Maghrib, lending institutions must gather data to permit the identification of any person using their services to perform any other transaction, even on a one-time basis, including the transfer of money. Кроме того, согласно статье 3 циркуляра управляющего «Банк Аль-Магриб» 36/G/2003 кредитные учреждения должны осуществлять сбор данных, позволяющих идентифицировать любое лицо, которое пользуется их услугами, для осуществления любой другой операции, даже разовой, включая перевод денег.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.