Sentence examples of "lenient punishments" in English
Persons whose sentences have been commuted to more lenient punishments may be paroled in accordance with the regulations stipulated in article 91 of the Criminal Code upon serving the appropriate portion of the more lenient sentence.
К лицам, которым наказание заменено более мягким, может быть применено условно-досрочное освобождение по правилам, предусмотренным статьей 91 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, по отбытии соответствующей части более мягкого наказания.
And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment.
И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
The Carrefour-Feuilles district trial, in which for the first time Haitian police officers were tried and convicted for the murder of 11 young Haitians, although the punishments were regrettably lenient;
Судебный процесс по делу, касавшемуся квартала Каррефур-Фей: впервые были преданы суду и признаны виновными в убийстве 11 молодых гаитянцев сотрудники национальной полиции, хотя к ним были применены, к сожалению, недостаточно суровые меры наказания.
Those who do not play the game do not receive tax advantages, government loans, licenses, or lenient regulation.
Те, кто не соглашается играть в игру, не получает налоговых преимуществ, правительственных кредитов, лицензий и мягкого регулирования.
Another of Berlusconi's economic wheezes is decriminalization of accounting fraud, something his government launched just when the world, in particular America, was establishing harsher punishments for dishonest managers and other fiduciaries.
Еще одной из экономических "идей" Берлускони стало исключение подделки бухгалтерских отчетов и других мошенничеств с бухгалтерией из числа уголовно наказуемых деяний, предпринятое итальянским правительством именно тогда, когда весь мир и особенно Соединенные Штаты вводили более суровые наказания для нечестных менеджеров и других ответственных лиц.
This, together with the rule that all decisions, even in the area of state aid, must be approved by a majority of Commissioners, suggests that the Commission is set to become much more lenient on state aid and competition policy.
Это, наряду с правилом, что все решения, даже в области государственной помощи, должны приниматься большинством комиссаров, предполагает, что новая комиссия призвана проводить гораздо более мягкую конкурентную политику и политику в области государственной помощи.
Its severe punishments fly in the face of Western legal canons.
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада.
Almost immediately, he launched another campaign to suppress "counter-revolutionaries," berating one province for "being too lenient, not killing enough."
Почти тотчас же он начал новую кампанию по подавлению "контрреволюционеров", выражая недовольство по поводу "снисходительности и недостаточного количества убийств" в одной из провинций
it works if everybody has a fair chance and corporate theft receives highly visible punishments.
Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом.
Moreover, because more people are evading taxes, tax administrations are under increasing pressure to become more lenient or to accept bribes.
Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки.
The spread of Islamic law in Nigeria-since late 1999 ten of the country's 36 states have adopted Sharia as their public law-has provoked a sharp outcry against the severe punishments it levies, including amputation for thieves and death by stoning for woman convicted of adultery.
Распространение исламского закона в Нигерии (с конца 1999 года десять из тридцати шести штатов приняли шариат в качестве публичного закона) вызвало шумный протест против предписываемых им строгих мер наказания, включая лишение воров конечностей и забрасывание камнями женщин, признанных виновными в супружеской измене.
The United States, in particular, has been far more lenient with regard to the repression of democratic movements in the Gulf than it was in Egypt, Tunisia, or Libya.
Соединенные Штаты, в частности, были более терпимы к репрессиям в отношении демократических движений в странах Залива, чем в Египте, Тунисе или Ливии.
There are far more horrible punishments in the hereafter for such women.
В будущем для таких женщин есть намного более ужасные наказания.
If assault were punished with execution, perpetrators would have an incentive to kill their victims to avoid discovery (which is a major reason why the severity of punishments more generally should be matched to the severity of crimes).
Если бы каждое нападение наказывалось смертной казнью, у преступников был бы стимул убивать своих жертв, чтобы избежать ареста (что является основной причиной, почему серьезность наказания в более широком смысле должна соответствовать серьезности преступлений).
Do you think the lenient sentence was a contributing factor in her death?
Вы считаете, что мягкое наказание посодействовало ее смерти?
India is not, of course, the only nation to retain severe punishments for homosexuality.
Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм.
Some claim that the IMF was too lenient; others that it was too tough.
Некоторые заявляют, что МВФ был слишком мягок, а другие утверждают, что он проводил слишком жесткую политику.
Confucianism has been combined with Legalism, China's other main political tradition, to justify such practices as blind obedience to the ruler, subordination of women, and the use of harsh punishments.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert