Sentence examples of "levels of trust" in English
Very similar scatter over a similar range of levels of trust.
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия.
The data show, intriguingly, that those who show levels of trust well below the average for the country they live in are likely to have lower incomes.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
On the other hand, poverty, inequality and insecurity are as acute as at any time in history, with reports in some quarters of declining levels of trust and respect between people both within and between countries.
С другой стороны, проблемы нищеты, неравенства и отсутствия безопасности стоят сейчас не менее остро, чем ранее — из различных источников поступают сообщения о снижении уровня доверия и уважения между людьми как в самих странах, так и между странами.
Internationally comparable data on life expectancy, on kids' maths and literacy scores, on infant mortality rates, homicide rates, proportion of the population in prison, teenage birthrates, levels of trust, obesity, mental illness - which in standard diagnostic classification includes drug and alcohol addiction - and social mobility.
Это сравнимые на международном уровне данные по продолжительности жизни, уровню грамотности и математической подготовки детей, смертности новорождённых, уровню убийств, количеству заключённых, подростковой беременности, уровню доверия, ожирению, психическим заболеваниям, которые, согласно стандартной диагностической классификации, включают в себя наркотическую и алкогольную зависимости, и наконец, данные по социальной мобильности.
Overall, the general level of trust in the European Union is not high:
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок:
Every cool new community feature on YouTube involves a certain level of trust.
При реализации всех новых функций сообщества на YouTube от участников ожидается определенный уровень доверия.
“We want to strengthen our level of trust and for our relations to be equal, open, and fair.
? Мы хотим укреплять уровень доверия, хотим, чтобы наши отношения были равными, открытыми и честными.
Our company not only provides high level of trust but also confidence to anyone who decides to trade with us.
Наша компания не только обеспечивает высокий уровень доверия, но и уверенность для тех, кто решает торговать с нами.
Indeed, much economic research has demonstrated a powerful relationship between the level of trust in a community and its aggregate economic performance.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью.
The intensity of collective voluntary action in the management of common property resources depends on the level of trust in a community.
Степень активности коллективной добровольной деятельности по использованию ресурсов, находящихся в общей собственности, зависит от уровня доверия в той или иной общине.
Overall, the general level of trust in the European Union is not high: only 41% of voters tend to trust the EU, whereas 42% tend not to trust it.
В целом, общий уровень доверия Европейскому Союзу не высок: только 41% избирателей склонны доверять ЕС, тогда как 42% не испытывают к нему доверия.
The latter may be indicative of the level of trust of online applications among the population and a potential indicator of the willingness of respondents to provide their confidential information online.
Последнее может указывать на уровень доверия к сетевым приложениям среди населения и служить потенциальным указанием на готовность респондентов предоставлять по сети конфиденциальную информацию о себе.
By contrast, the European Parliament has a better reputation than the EU as a whole: the average EU-wide level of trust in the European Parliament is 54%, whereas in Britain it is 30%.
Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС: средний уровень доверия Европейскому парламенту со стороны государств-членов ЕС составляет 54%, тогда как в Великобритании он равен лишь 30%.
The potency of such efforts tends to be shaped by cultural norms, the institutional bargaining power of labor, the level of trust between labor and business, and the influence of individual and corporate wealth on politics.
Действенность подобной политики обычно определяется культурными нормами, институциональной переговорной силой работников, уровнем доверия между работниками и бизнесом, степенью влияния частного и корпоративного богатства на политику.
Informing the public through the mass media of important successes in the fight against kidnapping, thereby increasing the level of trust in public institutions and thus enhancing the willingness of victims and families to report kidnappings;
ознакомление населения через средства массовой информации о значительных успехах в борьбе с похищением людей и тем самым повышение уровня доверия к государственным институтам и усиление готовности потерпевших и их семей сообщать о случаях похищения людей;
One result is that no direct channel for security cooperation among Asian countries was ever established, which has contributed to the low level of trust in East Asia, even among close US allies like Japan and South Korea.
Одним из результатов является то, что никогда не было прямого канала для сотрудничества в области безопасности между странами Азии, что способствовало низкому уровню доверия в Восточной Азии даже среди близких союзников США, таких как Япония и Южная Корея.
In other words, if you diverge markedly from society's average level of trust, you are likely to lose out, either because you are so distrustful of others that you miss out on opportunities for investment and mutually beneficial exchange, or because you are so trusting that you leave yourself open to being cheated and abused.
Другими словами, если ваши результаты явно отклоняются от показателей среднего уровня доверия, вы, по всей вероятности, потерпите неудачу, либо потому, что вы так не доверяете другим, что упускаете возможности для инвестирования и взаимовыгодного обмена, либо потому, что вы так доверчивы, что открываетесь для мошенничества и злоупотреблений.
Shaking someone's hand for six seconds dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream, now that's the trust hormone.
обмен рукопожатиями в течение шести секунд на порядок поднимает уровень окситоцина в крови, гормона доверия.
With this understanding, Mexico stresses that accountability is an essential element for assessing the level of compliance with the Treaty and the commitments made within that framework, and for promoting transparency and trust between the Parties.
В этой связи Мексика подчеркивает, что представление периодических докладов является важным компонентом оценки степени соблюдения Договора и обязательств, принятых на себя государствами в этой области, обеспечивающим дальнейшее повышение уровня транспарентности и доверия между его участниками.
These attributes of social "connectedness," including high levels of trust, civic engagement, and a widespread commitment to help one another, comprise what political scientists call "social capital."
Эти атрибуты социальной "связанности", включая высокую степень доверия, гражданские обязательства и широко распространенную готовность помочь друг другу, заключают в себе то, что политологи называют "социальным капиталом".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert