Sentence examples of "life span" in English

<>
There is no similar life span for the common stock. Для обыкновенных акций нет такого предела.
Most of the cells in our bodies have a short life span and a specific job to do. Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции.
The accommodation and ablution containers were received from liquidating missions in 1999 and have outlived their normal life span; Жилые и санитарно-гигиенические модули были получены из ликвидированных миссий в 1999 году, и их полезный срок эксплуатации истек;
Oh, now I know why Klaus is so taken with you, that delicious, mortal mind framing every moment of your meager life span. Ох, теперь я знаю почему Клаус настолько увлечен тобой, это восхитительно, смертный разум обрамляет каждый момент твоего скудного промежутка жизни.
The constantly changing character and the short life span of logistical organizations need to be taken into consideration as well as possible cross-border impacts. Необходимо принимать во внимание постоянно меняющийся характер и короткий срок деятельности логистических организаций, а также возможное трансграничное воздействие.
Thus, human milk and human maternal blood were chosen as indicators of human exposure that has relevance to a sensitive stage in the human life span. Поэтому материнское молоко и материнская кровь человека были выбраны в качестве показателей подверженности людей соответствующему воздействию, имеющему важное значение для одной из чувствительных стадий в жизненном цикле человека.
John Maynard Keynes was correct that “in the long run we are all dead,” but the human life span can be quite a long run, indeed. Джон Мейнард Кейнс был прав, говоря, что «в долгосрочной перспективе мы все покойники», но в действительности период человеческой жизни может представлять собой довольно долгосрочную перспективу.
To eliminate discrimination against women, there is a need to develop and implement a comprehensive national strategy for promoting women's right to health throughout their life span. Для ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимо разработать и осуществить всеобъемлющую национальную стратегию поощрения права женщин на здоровье в течение всей их жизни.
Considering the long life span of greenhouse gases in the atmosphere, adaptation to climate change, based on a precautionary approach, will be required, along with mitigation of the greenhouse gas emissions. Учитывая продолжительность периода существования парниковых газов в атмосфере, наряду со смягчением последствий выбросов парниковых газов необходимо будет приспосабливаться к климатическим изменениям, придерживаясь при этом осторожного подхода.
IHRC indicated that in order to eliminate discrimination against women, there is a need to develop and implement a comprehensive national strategy for promoting women's right to health throughout their life span. НКПЧ отмечала, что для ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимо разработать и осуществить комплексную национальную стратегию поощрения права женщин на охрану здоровья на протяжении всей жизни21.
Once you install the RMS connector, it provides continuous data protection throughout the life span of the information and because these services are customizable, you can define the level of protection you need. После установки соединителя RMS он будет обеспечивать постоянную защиту данных в течение всей продолжительности существования информации. А так как эти службы можно настраивать, вы можете определить необходимый уровень защиты.
What's really concerning to me is that diabetes has increased 70 percent in the past 10 years, and this may be the first generation in which our kids live a shorter life span than we do. И меня действительно озадачивает то, что заболевания диабетом участились на 70 процентов за последние 10 лет, и это может быть первое поколение, в котором наши дети живут меньше, чем мы.
All of this will propel us into a very different world, one that may well extend humans' life span by 10-30 years, presenting enormous opportunities, but also confronting us with fascinating and perplexing ethical, social, and legal issues. Если это произойдет, то мы будем жить в совершенно ином мире, где человек будет жить на 10-30 лет дольше, где он будет иметь огромные возможности, но также и столкнется с заманчивыми и сложными этическими, социальными и правовыми проблемами.
The revised draft reflects the decision of the Working Group that subparagraph (f) should unambiguously clarify that a preliminary order has a limited life span of twenty days and strengthens the principle that an arbitral tribunal could not extend the ex parte phase of the proceedings beyond the twenty-day limit. В пересмотренном проекте отражено решение Рабочей группы о том, что в подпункте (f) следует прямо разъяснить, что предварительное постановление имеет ограниченный срок действия продолжительностью двадцать дней и подкрепляет принцип, в соответствии с которым третейский суд не может продлевать этап разбирательства ex parte на период, превышающий двадцать дней.
With a view to preventing any confusion as to the purpose of subparagraph (f), a proposal was made to clarify that, as a matter of principle, a preliminary order should not have a life span beyond twenty days, but that certain relief granted under the preliminary order might be included in an inter partes interim measure of protection. С тем чтобы снять любые сомнения относительно целей подпункта (f), было предложено разъяснить, что в качестве общего принципа срок действия предварительного постановления не должен превышать двадцати дней и что некоторые защитные меры, предписанные согласно предварительному постановлению, могут быть включены в обеспечительную меру, вынесенную на основе inter partes.
With a view to alleviating any confusion as to the purpose of subparagraph (f), a proposal was made to clarify that, as a matter of principle, a preliminary order should not have a life span beyond twenty days, but that certain relief granted under the preliminary order might be included in an inter partes interim measure of protection. С тем чтобы снять любые сомнения относительно цели подпункта (f), было предложено разъяснить, что в качестве общего принципа срок действия предварительного постановления не должен превышать двадцати дней, но что некоторые защитные меры, предписанные согласно предварительному постановлению, могут быть включены в обеспечительную меру, вынесенную на основании inter partes.
Alternatively, the law could provide that the registration requirement would take effect at a date sufficiently far in the future after the new law comes into force (e.g. three to five years) so that it would cover the life span of most retention-of-title and financial lease arrangements existing at the time the new law came into force. В качестве альтернативного варианта в законодательстве можно предусмотреть, что требование о регистрации вступает в силу с достаточно отдаленной даты в будущем после вступления в силу нового закона (например, от трех до пяти лет), с тем чтобы охватить срок действия большинства механизмов удержания правового титула и финансовой аренды, существующих в момент вступления в силу нового закона.
ICRW's chapter, “Forms, Consequences and Costs of Violence Against Women,” highlights the continuum of violence against women throughout their life span, the various types of violence perpetrated by the family, community and the state, the implications of violence for women's development, the economic and social costs of violence against women, and the barriers for governments in acknowledging and addressing violence against women. В представленной МНИЦЖ главе " Формы, последствия и цена насилия в отношении женщин " исследуется динамика насилия в отношении женщин в течение всей их жизни, различные виды насилия, совершаемого в семье, в рамках общины и на уровне государства, последствия насилия для развития женщин, экономическая и социальная цена насилия в отношении женщин, а также стоящие перед правительствами препятствия на пути признания и решения проблемы насилия в отношении женщин.
If we vacillate, hesitate, and do not actually develop these therapies, then we are condemning a whole cohort of people - who would have been young enough and healthy enough to benefit from those therapies, but will not be, because we haven't developed them as quickly as we could - we'll be denying those people an indefinite life span, and I consider that that is immoral. ныне живущие. Если мы нерешительны, колеблемся, и не разрабатываем методы лечения, значит, мы осуждаем целое поколение людей - тех, кто, будучи достаточно молоды и здоровы, могли бы воспользоваться лечением, но не воспользуются потому, что соответствующие методы мы не разработали в минимально возможные сроки. Этим мы лишаем целое поколение возможности жить неопределённо долго, и я считаю, что это аморально.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.