Sentence examples of "link in the chain" in English
The performance improvement of all the firms participating in a GVC requires changes in the nature and mix of activities carried out in each link in the chain and the relationships among firms.
Повышение эффективности всех фирм, участвующих в ГПСЦ, требует внесения изменений в характер и сочетание видов деятельности в каждом звене цепи и в рамках взаимоотношений между фирмами.
Now what's powerful about this model is when you bring together all these stakeholders that represent each link in the chain from inception of an idea all the way to implementation in the field, that's where the magic happens.
И вот в чём мощь этой модели: все заинтересованные лица соединяются вместе, словно звенья цепи, от идеи до её реализации и внедрения. Именно так происходит чудо.
As was mentioned before, since the appropriation of economic rents has generally shifted from production to activities outside production such as design, product development and marketing, moving to other links in the chain that are characterized by a higher level of value added is surely a good way for local firms to upgrade (Kaplinsky 2000).
Как отмечалось выше, поскольку в создании экономической ренты акцент сместился с производства на внепроизводственные виды деятельности, такие как проектирование, совершенствование товаров и маркетинг, переход в другие звенья цепи, где создается больше добавленной стоимости, безусловно, является эффективным путем развития местных фирм (Kaplinsky 2000).
They are an essential link in the chain of species.
А кораллы играют роль связующего звена в цепочке биологических видов.
Boris became the fifth link in the chain of six handshakes.
Борис оказался пятым звеном в цепочке рукопожатий.
Vera became the third link in the chain of six handshakes.
Вера стала третьим звеном в цепочке шести рукопожатии.
Misha became the first link in the chain of six handshakes.
Миша стал первым звеном из цепочки шести рукопожатий.
The Night Wisps are the most vital link in the chain of life.
Мерцающие в Ночи самое жизненно важное звено в цепи жизни.
Refugees would just be pushed back to Greece, the most fragile and vulnerable link in the chain.
Беженцы были бы просто оттеснены обратно в Грецию, наиболее хрупкое и уязвимое звено в цепи.
This provides for the possibility of deploying so-called agents as a link in the chain of investigations.
Это открывает возможность для использования так называемых агентов в качестве одного из звеньев в цепи расследований.
Terrorism is not only a dangerous, but an insidious enemy; it takes advantage of any weak link in the chain of States that fight against it.
Терроризм — это не только опасный, но и коварный враг, он использует любое слабое звено в цепи борющихся с ним государств.
An important link in the chain of steps for converting revenue from diamonds to illicit procurement of arms is the abuse of aviation control mechanisms, in particular those of the region.
Одним из важных звеньев в цепи мероприятий по использованию выручки от продажи алмазов для незаконной закупки оружия является злоупотребление механизмом авиационного контроля, особенно в странах региона.
I again wish to underscore the fact that its final objective is to strengthen CTED's functions as a coordinator for technical assistance, forming a link in the chain between donors and interested States.
Еще раз особенно выделю тот факт, что его конечной целью является укрепление функции КТИД как координатора оказания технической помощи, «связующего звена» между донорами и заинтересованными государствами.
We bring with regret to the attention of the world community that the Khojaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi.
Мы с сожалением обращаем внимание международного сообщества на то, что ходжалинский геноцид явился еще одним звеном в цепи огромных человеческих трагедий XX века, таких, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки и Сонгми.
We bring with regret to the attention of the world community that the Khodjaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi.
С сожалением мы доводим до сведения мирового сообщества, что ходжалинский геноцид стал еще одним звеном в цепи великих человеческих трагедий двадцатого столетия, таких, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки и Сонгми.
A management regime is no stronger than the weakest link in the chain, and therefore a concerted and balanced action is needed to establish management regulations and MCS systems for the fisheries based on research on the resource base.
Режим управления не может быть сильнее, чем самое слабое звено в цепи, и поэтому необходимо обеспечить согласованные и сбалансированные меры по установлению правил морепользования и созданию рыбохозяйственных систем МКН на основе исследований базы ресурсов.
Mr. Dabbashi (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic): First, I wish to thank you, Sir, for having organized this discussion on peacekeeping operations, which my country hopes will be an important link in the chain of reform of peacekeeping operations.
Г-н Даббаши (Ливийская Арабская Джамахирия) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этой дискуссии по проблематике миротворческих операций, которая, как надеется моя страна, станет важным звеном в процессе реформирования миротворческих операций.
The commitment to resolutions adopted within the framework of collective action remains the key link in the chain and the controlling factor of Arab policies and positions adopted within the framework of the other spaces and groupings of which we are a part.
Приверженность резолюциям, принятым в рамках коллективных действий, остается ключевым звеном в цепи и фактором контроля политики и позиций арабских стран, принятых в других сферах и группах, составной частью которых мы являемся.
General secondary education (from class 1 to class 11) is the crucial link in the chain of continuous education, providing pupils with basic scientific knowledge, occupational and vocational skills, the development of individual creative abilities, the foundations of morality and preparation for a self-supporting future.
Общее среднее образование (с 1 по 11 класс) является определяющим звеном в цепи непрерывного образования, и обеспечивает учащимся владение основами научных знаний, трудовыми и профессиональными навыками, а также развитию их индивидуальных творческих способностей, воспитанию основ нравственности и подготовку их к дальнейшей самостоятельной жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert