Sentence examples of "link together" in English

<>
And we can link together all these districts around San Diego, chock-full of retired military. И мы можем соединить вместе все эти округа вокруг Сан Диего, битком набитые отставными военными.
Note: If you link the two consoles together and use the Kinect sensors for both consoles, we recommend that you mute one of the Kinect microphones to avoid voice command interference. Примечание. Если вы соединили две консоли и при этом используете сенсоры Kinect на обеих консолях, рекомендуем отключить звук на одном из микрофонов Kinect, чтобы голосовые команды не выполнялись на двух консолях одновременно и не мешали друг другу.
A system link cable or crossover cable for each console, an Ethernet hub or switch with enough open ports to connect the consoles together, or a wireless networking adapter for every console Кабель системной ссылки или перекрестный кабель для каждой консоли, Ethernet-концентратор или коммутатор с достаточным количеством открытых портов для соединения всех консолей или беспроводной сетевой адаптер для каждой консоли
You can decode the genome, you can look back, you can link us all together by a mitochondrial DNA, but we can't get further than the last ancestor, the last visible cell that we could sequence or think back in history. Можно декодировать геном, можно оглянуться назад, можно соединить всех нас посредством митохондриальной ДНК, но мы не можем вернуться раньше последнего предка, последней видимой клетки, которую мы можем оцифровать или отследить в истории.
When it needs to use this data, the conductor links the chunks together so they can execute like a single file. Когда вредоносной программе нужно использовать эти данные, «дирижер» соединяет куски, чтобы они могли работать как единый файл.
The Ministry of the Interior completed four phases of the security expansion plan, establishing and reinforcing 220 security directorates, 18 security zones and 176 checkpoints along roads linking the governorates, together with four observation sites along the Mediterranean coast and the Gulf of Aden. Министерство внутренних дел завершило осуществление четырех этапов плана укрепления безопасности, создав 220 округов безопасности, 18 зон безопасности и 176 контрольных пунктов на дорогах, соединяющих провинции, а также четыре пункта наблюдения в береговой зоне Средиземноморья и Аденского залива.
In connection with this item, the Working Party took note of the strategic paper related to Euro-Asian transport links and asked the secretariat together with the ESCAP secretariat to modify it as appropriate in order to include the joint ECE/ESCAP programme of work with a view to having a common ECE/ESCAP strategic vision. В связи с этим пунктом повестки дня Рабочая группа приняла к сведению стратегический документ, касающийся евро-азиатских транспортных соединений, и просила секретариат соответствующим образом изменить его совместно с секретариатом ЭСКАТО, чтобы объединить программы работы ЕЭК и ЭСКАТО в целях разработки общей стратегической позиции ЕЭК/ЭСКАТО.
And it's how they link together. И то, как они связаны.
Alternatively, perhaps all the new Star Wars title will link together to mean something? "The Force Awakens the last Jedi...." Еще может оказаться, что все названия новых фильмов соединяются в некую фразу: «Сила пробуждает последнего джедай...».
The rotating panel design of the majority of labour force surveys make it possible to link together information on the same individuals over a number of points in time. Применяемая при проведении большинства обследований рабочей силы схема повторной выборки делает возможным сбор информации по одним и тем же лицам по состоянию на несколько дат.
While the more developed routes efficiently link together just three large customs zones — China, the Eurasian Economic Union, and the EU — amounting to just two “border” crossings along the 9,000+ kilometer journey, the southern route is a little more complicated. Более развитые маршруты эффективно связывают между собой только три крупные таможенные зоны — Китай, Евразийский экономический союз и ЕС — что составляет всего лишь два пограничных перехода по маршруту протяженностью более девяти тысяч километров, южный маршрут несколько сложнее.
Millions of people have contributed their desktop computers when they're not using them to link together through the Internet into supercomputing collectives that help solve the protein folding problem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, для возможности, пока они их не используют, объединять их посредством Интернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которые помогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинских исследователей. Речь о стэндфордском проекте Folding@home. Или для взламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе.
But the unfinished business for 21st-century science is to link together cosmos and micro-world with a unified theory - symbolized, as it were, gastronomically at the top of that picture. Нерешенной задачей для науки XXI века остается найти взаимосвязь космоса и микромира с единой теорией - как гастрономически показано в верхней части нашего рисунка.
The resolution provides tools to better coordinate global, regional and national development activities and to link together these processes in order to optimize mutual reinforcement in the pursuit of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В резолюции предусматриваются инструменты улучшения координации глобальной, региональной и национальной деятельности в целях развития и увязывания этих процессов в целях оптимизации процессов взаимодополняемости усилий по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия.
A global monitoring programme on POPspersistent organic pollutants (GMP) could be established to link together existing national, regional and global activities on monitoring and provide recommendations for the elements to be contained within such a global programme. Предлагается учредить глобальную программу мониторинга СОЗ (ГПМ), что позволило бы увязать между собой мероприятия по мониторингу, уже осуществляемые на национальном, региональном и глобальном уровне, и выработать рекомендации по поводу элементов, которые входили бы в состав такой глобальной программы.
With respect to draft article 5, international jurisprudence and State practice clearly indicated the importance of determining nationality based on the evidence of an effective or genuine link together with such criteria as birth, descent or bona fide naturalization. Что касается проекта статьи 5, то международная судебная практика и практика государств, безусловно, свидетельствуют о важности определения гражданства на основе доказательства эффективной или подлинной связи наряду с такими критериями, как место рождения, происхождение или натурализация bona fide.
And that having it on either side means that we can link it together, that we can create the network of the habitat relationships for these species. И что имея это, с какой стороны не крути, означает, что мы можем связать их вместе, что мы можем создать сеть взаимоотношений этих видов в среде обитания.
If you have multiple text boxes, you can link them together so that text will flow from one box to another. Несколько надписей можно связать между собой, чтобы текст из одной надписи перетекал в другую.
Can I link Canvases together? Можно ли разместить на одном Холсте ссылку на другой?
How do I link Canvases together? Как связывать между собой Холсты?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.