Sentence examples of "live farming" in English
People in Mindzhevan live on farming and on barter among themselves or trade, mostly with the Armenian city of Kapan some 50 kilometres away.
Жители Минджевана живут за счет сельского хозяйства и натурального обмена между собой или торговли, главным образом с жителями армянского города Кафан, расположенного примерно в 50 км.
Most of those rural poor people (60 per cent of the poor) live off farming.
Большая часть малоимущего населения сельских районов (60 % малоимущих) живет за счет сельского хозяйства.
This will enable hundreds of thousands of displaced people to return to their village communities and live from farming.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством.
For them, the alternative is clear: to live from farming their small plots, or to join the rapidly expanding slums of the larger cities.
Для них альтернатива ясна: жить за счет своих небольших фермерских участков или влиться в ряды быстро растущего населения трущоб в больших городах.
Half of those who are food-insecure live in smallhold farming households, and approximately 20 per cent are landless agricultural labourers: security of land tenure and access to land as a productive resource are essential for the protection of the right to food of both of these groups of people.
Половина тех людей, которые испытывают нехватку продовольствия, живут в мелких фермерских хозяйствах, и около 20 процентов являются безземельными сельскохозяйственными рабочими: поэтому безопасность землепользования и доступ к земле в качестве производственного ресурса совершенно необходимы для защиты права на питание обеих этих групп населения.
About half of them live in smallholder farming households.
Около половины из них живут в мелких фермерских хозяйствах.
They live on small-scale farming and their children do not go to school.
Они живут за счет мелкого крестьянского хозяйства, и их дети не ходят в школу.
There is no electricity and the locals live on basic subsistence farming and some barter.
В селе нет электричества, и местные жители существуют за счет натурального хозяйства и бартерных сделок.
These distort markets and reduce the potential export earnings of 70 per cent of the world's poorest people who live in rural areas and rely on farming to survive.
Субсидии ведут к перекосам на рынках и сокращению потенциальных экспортных поступлений 70 процентов самых бедных людей во всем мире, которые живут в сельских районах и для которых сельское хозяйство является единственным источником средств к существованию.
An increasing variety of activities are undertaken in rural areas and increasing numbers of rural women do not live on farms or earn their income from farming.
В сельской местности наблюдается расширение различных видов деятельности, поэтому все больше сельских женщин живут не на фермах и не на доходы от фермерских хозяйств.
In Udgyun the FFM saw 18 inhabited houses (around 100 residents), who live in very poor conditions on small-scale farming.
В Удгюне Миссия по установлению фактов видела 18 домов, в которых в очень бедных условиях проживают около 100 жителей, занимающихся мелким крестьянским хозяйством.
More than 80 per cent of Cambodians live in rural areas where poverty and subsistence farming make people especially vulnerable.
Более 80 % камбоджийцев живут в сельских районах, где нищета и ведение малорентабельного хозяйства делают население особенно уязвимым.
In Kenya, over 80 % of women live in the rural areas where majority are engaged in the farming of food and cash crops, livestock keeping and other agro-based income generating activities.
Более 80 процентов женского населения Кении проживают в сельских районах, занимаясь преимущественно выращиванием различных сельскохозяйственных и продовольственных культур, скотоводством, а также другими, приносящими доход видами сельскохозяйственной деятельности.
The Roma lived mostly in towns rather than in the country; if unemployment was higher in villages, it was because people could live comfortably by combining unemployment benefits with subsistence farming, and did not feel the need to look for work
Цыгане в основном проживают в городах, а не в сельской местности; если уровень безработицы в деревнях и выше, то это обусловлено исключительно тем, что люди могут жить вполне комфортабельно, сочетая получение пособия по безработице с ведением приусадебного хозяйства, и не видят необходимости в том, чтобы искать работу.
But the Government's attempt to provide the best for its children is sometimes frustrated when the price of overseas goods and services needed for the health, education and well-being of children greatly increases, or when the income of farming and fishing families in the rural and subsistence sectors — where the majority of children live — is seriously affected because of highly volatile external markets.
Однако попытки правительства дать детям все самое лучшее порой сводятся на нет в ситуациях, когда наблюдается значительный рост цен на импортные товары и услуги, необходимые для обеспечения здоровья, образования и благополучия детей, или когда доходы семей, занимающихся фермерством и рыболовством в секторах сельского и натурального хозяйства, в которых живет большинство детей, серьезным образом страдают от крайней неустойчивости внешних рынков.
Such campaigns go hand-in-hand with expanded farming, because sellers of these foods prefer nearby growers - even if these growers increasingly live in the city.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
In line with the official employment report, which comes out on Friday, economists expect the APD data to reveal that around 230 thousand jobs were created in the month of July – excluding of course the government and farming industry.
Так же как и в отношении официального отчета, который будет опубликован в пятницу, экономисты предполагают, что показатель составит 230 тыс. новых рабочих мест, созданных в июле, за исключением, конечно же, государственной и аграрной отрасли.
When it's in its full phase, it brightly illuminates the night, and the Moon has been linked throughout history to phenomena such as insanity (or lunacy), animal behavior (howling at the moon), farming (a harvest moon), and even women's menstrual cycles.
В своей полной фазе Луна ярко светит ночью, и она в течение всей истории своего существования связана с такими феноменами как сумасшествие (или лунатизм), поведение животных (выть на Луну), сельское хозяйство (полнолуние перед осенним равноденствием) и даже с женскими менструальными циклами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert