Sentence examples of "lived through" in English
It's been pretty staggering, what we've lived through.
Мы прошли через крайне неустойчивое положение.
Of course, many countries have lived through nightmares and survived.
Конечно, многие страны выживали после кошмарных ситуаций.
Mitch Darcy and the other men lived through the first cave-in.
Митч Дарси и остальные были живы после первого обвала.
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil.
Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти.
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
Герхард Шрёдер — первый немецкий канцлер, который не жил во время Второй мировой войны.
It's a tag they now give to kids who've lived through school shootings.
Так теперь называют детей, выживших во время стрельбы в школе.
Those of us who lived through Watergate remember how difficult it was to hold Richard Nixon to account.
Те из нас, кто жил во времена Уотергейта, помнят, как трудно было заставить Ричарда Никсона ответить за свои поступки.
We have lived through an unprecedented event in history: the gathering of nearly 150 heads of State and Government.
Мы стали свидетелями беспрецедентного события в истории — встречи, в которой приняли участие почти 150 глав государств и правительств.
Europe lived through severe terrorist episodes in the 1970s and 1980s, yet managed to overcome them with their democracies intact.
В Европе уже было несколько суровых террористических эпизодов, которые произошли в 1970-е и 1980-е годы, и она смогла преодолеть их, никоим образом не ограничив свою демократию.
Our troops and the Iraqi people who’ve lived through this war will have a lifetime to dwell on it.
У наших военных и иракского народа, прошедших через эту войну, впереди целая жизнь, чтобы осмыслить случившееся.
I was of the generation in my country that lived through the transition from dictatorship to democracy four decades ago.
Я отношусь к поколению моей страны, которое жило во время перехода от диктатуры к демократии четыре десятилетия назад.
We lived through a period of high oil prices and we didn't use those oil revenues the way we could have.
Мы прожили период высоких нефтяных цен, но не воспользовались этими нефтяными доходами так, как могли бы.
The West, particularly the United States, has lived through such a moment of recognition before, when the USSR launched Sputnik in 1957.
У Запада, в особенности у Соединённых Штатов, в прошлом уже случался подобный "момент осознания", когда в 1957 г. СССР запустил спутник.
But the world’s attention can be all too fleeting, as those of us who have lived through previous and current debates about infectious disease know all too well.
Но это мировое внимание может оказаться мимолётным. И тем из нас, кто был свидетелем предыдущих и нынешних дискуссий по поводу инфекционных болезней, это слишком хорошо известно.
He met Cambodian film director Rithy Panh and, together with several Cambodians who had lived through this era, watched a film by the director exploring the search for answers.
Он встретился с камбоджийским кинорежиссером Рити Паном и вместе с рядом камбоджийцев, которые жили в то время, посмотрел фильм этого режиссера, посвященный поиску ответов.
Mandela was able to guide South Africa to freedom, because he was able to see its future more clearly than those who lived through the apartheid years outside of prison.
Мандела смог вывести Южную Африку к свободе, потому что он умел видеть свое будущее более четко, чем те, кто прожил годы апартеида, не находясь в тюрьме.
Anyone old enough to have lived through those paranoid days of mutually assured destruction will find it a bit disturbing to see familiar hometown streets and landmarks labeled in Cyrillic script.
У всех, кому пришлось жить в эти полные паранойи дни взаимно гарантированного уничтожения, вид знакомых улиц и достопримечательностей родных городов с надписями на кириллице вызывает чувство легкой тревоги.
A relative who now lives in Bangkok, but who returned part-time to Yangon in response to overtures from Myanmar’s cash-starved rulers, recalled those days: “We lived through hell.
Один мой родственник, в настоящее время проживающий в Бангкоке, но временно работающий в Янгоне, в ответ на предложение правителей Мьянмы, у которых не хватает наличных, вспоминает те дни: «Мы жили как в аду.
This local artist has lived through the stunning transformation of the city-state over the past 13 years, which has been driven by the kind of building boom that one associates with the fastest growing Chinese cities, not the Middle East.
Этот местный фотограф был свидетелем потрясающих преобразований данного города-государства в течение последних 13 лет, которые были вызваны строительным бумом такого размаха, который обычно ассоциируется с наиболее стремительно развивающимися китайскими городами, а не с Ближним Востоком.
After 60 years of failures, and as the generation that lived through the Nakbeh passes from the scene, a political settlement that can provide Palestinians with freedom in an independent state alongside a secure Israel and a fair solution of the refugee problem is more necessary - but also appears less possible - than ever.
После 60 лет неудач и с уходом со сцены поколения, прожившего во времена Накбеха политическое урегулирование, которое может дать палестинцам свободу и независимое государство при обеспечении безопасности Израиля, а также справедливое решение проблемы беженцев, важно (хотя и кажется теперь маловероятным) как никогда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert