Sentence examples of "lodges" in English

<>
The bullet enters to the right of her navel and lodges in her lumbar spine. Пуля входит справа от пупка и застревает в поясничном отделе позвоночника.
Carbon black is that grime that otherwise lodges in your pretty pink lungs, and it's associated with. Сажа является той грязью, которая оседает в ваших чистеньких легких и абсорбируется.
Normally, residents of Tamil lodges were not arrested at all, as long as they could prove their identity. Как правило, если жители тамильских приютов могли подтвердить свою личность, их вообще не арестовывали.
According to the report, article 76 of the Internal Security Act authorizes the provision of a temporary residence permit to a foreign victim only if she testifies or lodges a complaint. Согласно докладу, в соответствии со статьей 76 Закона о внутренней безопасности разрешение на временное проживание жертвам из числа иностранных граждан предоставляется только в том случае, если они дают свидетельские показания или направляют жалобу.
The Minister has approved construction of additional Healing Lodges to total an additional 120 beds as part of the Enhanced Role Initiative, reflective of the Service's respect of the physical space and programming needs of Aboriginal culture. В рамках инициативы по активизации роли, свидетельствующей о стремлении Службы удовлетворить потребности коренных жителей в более просторных помещениях и осуществлении программ с учетом культурных особенностей коренного населения, министр утвердил планы строительства дополнительных профилактических центров в общей сложности на 120 дополнительных коек.
while carrying out a review in accordance with clause 10.1, or if the Client lodges a complaint which is recognized as reasonable, the Company has the right to reopen the erroneously closed position within 24 hours from the moment the dispute arises. то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной Компания вправе восстановить закрытую позицию в течение 24-х часов с момента возникновения спорной ситуации.
The procedure of starting the proceedings to determine the responsibility of the police in cases of the complaints of citizens against conduct of the police officials is precisely prescribed, and in case a citizen lodges the complaint against any form of torture or some other form of unlawful treatment. Имеется точно установленный порядок возбуждения судебных процедур для определения ответственности полиции в случае поступления жалоб граждан на действия полиции и в случае поступления жалобы от гражданина на применение пыток или какого-либо другого незаконного обращения, в какой бы форме они не осуществлялись.
If no Party lodges with the Secretariat an objection in writing to an amendment proposed pursuant to paragraph 1 above prior to the meeting of the [Supreme Body] at which amendments are proposed for adoption, the procedures set out under paragraphs [X] and [X] of Article 29 shall not apply. Если ни одна Сторона не представит в письменном виде в секретариат возражения против поправки, предложенной во исполнение пункта 1 выше, до заседания [Верховного органа], на котором эта поправка предлагается для принятия, то применяются процедуры, изложенные в пунктах [Х] и [Х] статьи 29.
If any Party lodges with the Secretariat in writing an objection to an amendment proposed pursuant to paragraph 1 above prior to the meeting of the [Supreme Body] at which amendments are proposed for adoption, the amendment shall be considered and adopted in accordance with Article 29 in its entirety. Если какая-либо Сторона представляет в секретариат в письменном виде возражения против поправки, предложенной во исполнение пункта 1 выше, до заседания [Верховного органа], на котором эта поправка предлагается для принятия, то поправка рассматривается и принимается в соответствии со статьей 29 в полном виде.
General requests by Even if an associations lodges a general request to be informed of all initiated proceedings with an impact on the environment are, this request is frequently neglected by the authorities, which conclude that, in the given proceedings, the interests of nature conservation and landscape protection would not be affected. Общие просьбы ассоциаций относительно информирования их обо всех начатых процессах принятия решений, которые могут привести к воздействию на окружающую среду, зачастую игнорируются органами власти, которые выносят заключение о том, что в данном конкретном случае интересы сохранения природы и охраны ландшафтов игнорироваться не будут.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.