Sentence examples of "logically" in English
Logically, therefore, individuals need to save much more to guarantee their income in retirement.
Это означает, что частным лицам нужно теперь сберегать больше денег, чтобы гарантировать себе пенсию.
A numeric value that is stored as text can be sorted and filtered more logically.
Числовые значения, которые хранятся как текст, проще сортировать и фильтровать.
Logically, Fatah should now embrace moderation, crack down on cross-border terrorism, and seek some kind of peace with Israel.
Если следовать логике событий, Фатх сейчас должен занять более умеренную позицию, прекратить приграничный терроризм и искать мирного урегулирования с Израилем.
If there is more equity, then logically debt should be cheaper, as the company (or bank) is better insulated from default.
Если капитала больше, следовательно, долг должен быть дешевле, поскольку компания (или банк) лучше защищена от дефолта.
A numeric value that is stored as text can be sorted and filtered more logically, but cannot be easily used in calculations.
Числовые значения, которые хранятся как текст, проще сортировать и фильтровать, но их сложно использовать в вычислениях.
Is a risk reward of 1:2 or greater logically attainable given the current market conditions and nearby core support and resistance levels?
Имеет ли вознаграждение к риску соотношение 2:1 или достижима более высокая прибыль, принимая во внимание текущие рыночные условия и близлежащие ключевые уровни поддержки и сопротивления?
Over the years, they continued to believe, logically if paradoxically, that the small countries could best safeguard their interests by submitting to the logic of majority voting.
И спустя годы они продолжают верить, парадоксальная логика, что интересы малых стран лучше всего защищает принцип принятия решений большинством голосов.
229, which states: “Since a State which makes a reservation to a multilateral convention commits itself only to the convention as so reserved, its successor State cannot, logically, succeed to the convention without reservations.
229, который утверждает, что: " Поскольку государство, которое делает говорку в отношении многостороннего договора, берет на себя обязательство только в отношении договора с этой оговоркой, его государство-преемник не может, если следовать логике, выступать правопреемником данного договора без этой оговорки.
It was considered that since the proper shipping name included the word “stabilized”, logically carriage of this unstabilized substance was prohibited; in any case it appeared in Part 2 and harmonization with the Model Regulations was in addition ensured.
Было решено, что слово " стабилизированный " является частью надлежащего отгрузочного наименования и что, согласно логике, это вещество в нестабилизированном виде запрещено к транспортировке; это обстоятельство зафиксировано также в части 2 и обеспечивает согласование с Типовыми правилами.
It was also agreed that the words “or with respect to the goods” be deleted since, as long as the negotiable document covered the goods they would be in the possession of the issuer and thus logically could not at the same time be in the possession of the grantor.
Было также достигнуто согласие об исключении слов " или в отношении данных товаров ", так как до тех пор, пока оборотный документ охватывает товары, эти товары будут находиться во владении эмитента и не могут одновременно находиться во владении лица, предоставившего право.
And if we want to be the exception to that, then logically our only hope is to make use of the one feature that distinguishes our species, and our civilization, from all the others - namely, our special relationship with the laws of physics, our ability to create new explanations, new knowledge - to be a hub of existence.
И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов. А именно наши особенные отношения с законами физики. Наша возможность создавать новые объяснения и накапливать знания. Быть центром нашего существования.
Therefore, logically and for the sake of efficiency of labour and resources, the verification and assessment of damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, should be carried out in tandem with the collection of damage claims and not be postponed to a later date, which could complicate both procedures.
Таким образом, в целях обеспечения логичности и ради эффективности использования труда и ресурсов, проверка и оценка ущерба, причиненного строительством стены на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, должны идти параллельно со сбором требований о возмещении ущерба, а не откладываться на более поздний срок, что может усложнить обе процедуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert