Sentence examples of "low persistence" in English
“Health outcomes are unacceptably low across much of the developing world, and the persistence of deep inequities in health status is a problem from which no country in the world is exempt.
" Эффективность здравоохранительных мер остается недопустимо низкой в большинстве стран развивающегося мира, а сохранение глубокого неравенства в отношении состояния здоровья представляют собой проблему, которой не удалось избежать ни одной стране мира.
Beyond undermining food security – Africa remains a major food importer – low agricultural productivity contributes to the persistence of rural poverty, even as a middle class emerges in many of Africa’s cities.
Низкая производительность в сельском хозяйстве не только подрывает продовольственную безопасность (Африка остаётся крупным импортёром продовольствия), но и способствует сохранению бедности в сельских регионах, несмотря на возникновение среднего класса во многих африканских городах.
Long-term interest rates in international capital markets have, furthermore, remained at unusually low levels in the recovery so far, reflecting, inter alia, the persistence of moderate inflationary expectations, a weak supply of corporate bonds (a reflection of balance sheet consolidation) and the massive purchase of United States treasury bills by Asian central banks.
Кроме того, до сих пор долгосрочные процентные ставки на международных рынках капитала оставались на необычно низких уровнях для фазы оживления в силу, в частности, по-прежнему умеренных инфляционных ожиданий, ограниченного предложения корпоративных облигаций (как отражение консолидации финансового баланса) и массированной закупки казначейских векселей Соединенных Штатов азиатскими центральными банками.
These included: excessive dependence on external financing, given the low level of domestic savings; a heavy external debt burden; instability in commodity prices; the persistence of infectious diseases such as AIDS; acute lack of infrastructure; and a steep increase in oil prices that threatened to annihilate all development efforts in non-oil-producing LDCs.
В их числе: чрезмерная зависимость от внешнего финансирования в силу низкого уровня внутренних накоплений, тяжелое бремя внешней задолженности, нестабильность сырьевых цен, распространенность инфекционных заболеваний, таких, как СПИД, крайняя необеспеченность инфраструктурой, а также резкий рост нефтяных цен, грозящий перечеркнуть результаты всех ненефтепроизводящих НРС в области развития.
The record slump in the vote for Gerhard Schröder's governing Social Democrats in Germany has little to do with his policy towards Europe, but a great deal to do with the perceived failure of his economic policies - and the persistence of low growth and high unemployment - at home.
Рекордно низкий уровень поддержки Социал-демократической партии Германии, возглавляемой Герхардом Шредером, во время голосования незначительным образом связан с его политикой, проводимой в отношении Европы, однако имеет прямую связь с очевидным провалом поддерживаемой им экономической политики, характеризующейся сохраняющимися низким уровнем развития и высокими показателями безработицы.
The Committee welcomes the National Plan of Action for the Girl Child and the Platform for Action, but is deeply concerned at the persistence of discriminatory social attitudes and harmful traditional practices towards girls, including low school enrolment and high dropout rates, early and forced marriages, and religion-based personal status laws that perpetuate gender inequality in areas such as marriage, divorce, custody and guardianship of infants, and inheritance.
Комитет приветствует принятие Национального плана действий в отношении девочек и Платформы действий, однако глубоко обеспокоен устойчивостью дискриминации в обществе и вредной традиционной практикой в отношении девочек, включая низкий охват системой образования и высокие показатели отсева, ранние и принудительные браки, основанные на религии законы о личном статусе, которые увековечивают неравенство в таких областях, как брак, развод, опека и попечительство над детьми, и наследование.
The Committee notes the persistence of discriminatory social attitudes and harmful traditional practices towards girls, including female infanticide, selective abortions, low school enrolment and high drop-out rates, early and forced marriages, and religion-based personal status laws which perpetuate gender inequality in areas such as marriage, divorce, custody and guardianship of infants, and inheritance.
Комитет отмечает укоренившиеся дискриминационные социальные установки и порочную традиционную практику в отношении девочек, включая женский инфантицид, выборочные аборты, низкие показатели зачисления в школы и высокие показатели отсева из них, ранние и принудительные браки, а также основанные на религии законы о личном статусе, которые увековечивают неравенство полов в таких областях, как брак, развод, опека над детьми и наследование.
The Committee remains concerned about the persistence of entrenched, traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society at large, which are reflected, in part, in women's educational choices, their situation in the labour market and their low participation in political and public life.
Комитет по-прежнему беспокоят сохраняющиеся и широко распространенные традиционные стереотипные взгляды на роль и обязанности женщин и мужчин в семье и обществе в целом, что влияет, в частности, на выбор женщинами учебных дисциплин, их ситуацию на рынке труда и их участие в политической и общественной жизни.
First, for Georgians, it is testament to the fact that persistence pays off — an important message for them to hear at a time when some have grown discouraged at the lack of tangible benefits from their EU association so far.
Во-первых, показывает жителям Грузии, что настойчивость не напрасна, это важно понимать тем, кто успел разочароваться в ассоциации с ЕС, не дававшей до сих пор ощутимых преимуществ.
The persistence of Fed pushed the end point further and further out and to date, the market is still searching for an end.
Упорство ФРС вынудило отодвигать точку окончания все дальше и дальше, и в настоящее время рынок все еще ждет конца тренда по доллару.
The value of price break charting is the ability to show unambiguously the persistence of sentiment.
Значимость графика ценовых пробоев заключается в том, что они помогают нам увидеть постоянство настроя рынка.
The price break chart history reflects an ability for the EUR/JPY to reverse and follow that reversal with great persistence.
История ценовых пробоев отражает тот факт, что пара EUR/JPY после разворота следует в его направлении с большой силой.
If you're low on money, this one will be on me.
Если у тебя сейчас не очень с деньгами, в этот раз заплачу я.
• motivation, persistence and discipline should be your priorities;
•Мотивация, настойчивость и дисциплина должны быть вашими флагманами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert