Sentence examples of "made proposals" in English
The European Commission has made proposals, and the working group chaired by European President Herman Van Rompuy, in which I represent France, will be submitting its own in the fall.
Европейская Комиссия внесла предложения, и рабочая группа, возглавляемая европейским президентом Германом Ван Ромпеем, в которой я представляю Францию, внесёт свои предложения нынешней осенью.
Civil society groups and nuclear-weapon states have also made proposals, such as the Hoover Plan, spearheaded by Henry Kissinger.
Группы, созданные гражданским обществом и страны, обладающие ядерным оружием, также сделали предложения, такие как план Гувера, возглавляемый Генри Киссинджером.
During discussions at the tenth session it was also recalled that the Working Party, at its ninth session (May 1999), made proposals on the basis of the conclusions of the Workshop on the Implementation and Use of International Standards held during that session.
В ходе обсуждений на десятой сессии было также указано на то, что на своей девятой сессии (май 1999 года) Рабочая группа сформулировала ряд предложений на основе выводов Рабочего совещания по внедрению и применению международных стандартов, проведенного во время этой сессии.
In the ensuing discussion, delegations made proposals for possible follow-up activities, including water saving and its link to pollution prevention.
В ходе последовавшей дискуссии делегации внесли предложения о возможных последующих мерах, включая меры в области водосбережения и их связи с предупреждением загрязнения.
Alongside other Members of the Organization, we formed the so-called small five group, in which we made proposals with a view to making the Council more efficient and to ensuring that its actions enjoyed greater legitimacy.
Вместе с другими членами Организации мы создали так называемую «малую пятерку», в рамках которой нами были внесены предложения, направленные на то, чтобы сделать Совет более эффективным и обеспечить большую легитимность его действий.
The working group also made proposals to harmonize practices relating to entitlements, recruitment, retention and reassignment, with financial implications of the recommendations.
Рабочая группа выдвинула также предложение по унификации практики в отношении материальных прав сотрудников, набора, удержания и перевода сотрудников, причем эти рекомендации имеют финансовые последствия.
In the interim period of the entry into force of the Protocol, the Working Group on Water and Health has developed a number of activities and made proposals for the development of a harmonized system of progress assessment and reporting, taking into consideration, as required by the Protocol, existing reporting mechanisms and information produced for other international forums.
В переходный период, предшествующий вступлению Протокола в силу, Рабочая группа по проблемам воды и здоровья провела ряд мероприятий и внесла предложения в связи с подготовкой согласованной системы оценки прогресса и представления отчетности с учетом, как это предусматривается Протоколом, действующих механизмов представления отчетности и сбора информации для других международных форумов.
In this connection, UNCTAD provided commentaries on the law and made proposals for the preparation of secondary legislation.
В этой связи ЮНКТАД представила комментарии к этому закону и внесла предложения по подготовке подзаконных актов.
Regional roundtables have regularly made proposals to regional local government unions, county governments, the Government and the Parliament in order to influence decisions and legislation in many different fields.
Региональные «круглые столы» регулярно вносят предложения на рассмотрение региональных союзов местных органов власти, уездных органов управления, правительства и парламента страны, с тем чтобы повлиять на решения и законодательство во многих областях жизни.
After intensive negotiations on the draft resolution, the Council on 11 August adopted resolution 1701 (2006), by which it called for a full cessation of hostilities and made proposals for the phased withdrawal of the Israel Defense Forces from southern Lebanon, while UNIFIL assisted the Lebanese Army to take control of the area.
После напряженных переговоров по этому проекту резолюции Совет принял 11 августа резолюцию 1701 (2006), в которой призвал к полному прекращению боевых действий и внес предложение о поэтапном выводе израильских сил обороны из Южного Ливана и об оказании ВСООНЛ помощи вооруженным силам Ливана в установлении контроля над этим районом.
As to the continuation of the reform process in agriculture under the WTO, he said that, with reference to its proposal submitted to WTO in December 2000, the European Community was fully committed to the process, while recognizing the specific concerns of developing countries within that process, and had made proposals in that direction.
В связи с продолжением процесса реформ в сельскохозяйственном секторе в рамках ВТО оратор отметил со ссылкой на предложение Европейского сообщества, представленное в ВТО в декабре 2000 года, что Европейское сообщество полностью привержено данному процессу, но при этом оно признает особые потребности развивающихся стран и выдвигает предложения в этом направлении.
The meeting reviewed the main findings and recommendations of the recent review process for the International Conference on Population and Development and made proposals for the administrative and substantive aspects of preparation for the next review, 10 years after the Conference.
На заседании были проанализированы основные итоги и рекомендации недавнего обзорного процесса для Международной конференции по вопросам народонаселения и развития и выдвинуты предложения по административным и основным аспектам подготовки следующего обзора, спустя 10 лет после проведения Конференции.
A number of requests made proposals to enhance the contents, format and/or presentation of Recommendation 20.
В ряде запросов высказывались предложения в отношении улучшения содержания, формата и/или структуры представления Рекомендации 20.
During the seminar, the Argentine delegation introduced initiatives and made proposals for defining the preliminary drafts of legislative instruments mentioned earlier and methods of application in federal States;
На этом семинаре аргентинская делегация поддержала инициативы и внесла предложения по составлению предварительных проектов нормативно-правовых актов, указанных выше, и в отношении форм применения в федеральных государствах.
In part I of its report on common services at Geneva, the Joint Inspection Unit called for the implementation of a Plan of Action to be set up by 2010 and made proposals which included the establishment of an Implementation Committee and, thereafter, the establishment of three centres, pooling organizations on the basis, inter alia, of the scale of their operations, their mandates and governance structures.
В части I своего доклада об общих службах в Женеве Объединенная инспекционная группа обратилась с призывом разработать План действий на период до 2010 года и вынесла предложения, которые предусматривают создание Комитета по вопросам осуществления и, в дальнейшем, создание трех центров, объединяющих организации с учетом, в частности, масштабов их операций, их мандатов и структур управления.
That would give delegations that had made proposals an opportunity to consolidate those proposals, in order to facilitate the discussion.
Это предоставит делегациям, внесшим предложения, возможность объединить свои предложения с тем, чтобы содействовать обсуждению.
In addition, the Network has undertaken a comprehensive review of the poverty reduction strategy papers to be prepared as a condition for debt relief and has made proposals on the streamlining of IMF and World Bank conditionality.
Кроме того, Сеть провела всеобъемлющий обзор документов по стратегии сокращения масштабов нищеты, которые будут подготовлены в качестве одного из условий уменьшения размера задолженности, а также выдвинула предложения по упорядочению условий, выдвигаемых МВФ и Всемирным банком.
The secretariat made an online presentation of the clearing house, its component parts and features, information content and uploading mechanism, and made proposals for the development of additional services in accordance with the priorities established by the Bureau and available resources.
Секретариат провел онлайновую презентацию Информационного центра его компонентов и возможностей, информационного содержания и механизмов загрузки информации, а также представил предложения в отношении разработки дополнительных услуг в соответствии с приоритетами, установленными Бюро, и имеющимися ресурсами.
The Committee noted the Government's indication that a National Seminar on Equity in Employment was held on 7 October 1998 at which different sectors of society made proposals with the aim of adapting the labour legislation to changing social conditions and to women's present-day working conditions.
Комитет отметил сообщение правительства о том, что 7 октября 1998 года был проведен национальный семинар по вопросам равенства в области занятости, на котором представители различных слоев общества выдвинули предложения по приведению в соответствие трудового законодательства с меняющимися социальными условиями и сегодняшними условиями труда женщин.
They have made proposals as indicated in the letters in annexes IV and V, respectively, to the present report and indicated that by failing to give effect to the statutory principle of same pension for same years of service — equality in years of service produces equality in pension — the Pension Scheme has misinterpreted and misapplied the provision of article 13 bis, paragraph 3, of the respective Statutes.
Они внесли предложения, приведенные в их письмах, содержащихся соответственно в приложениях IV и V к настоящему докладу, и отметили, что из-за несоблюдения уставного принципа о предоставлении одинаковой пенсии за одинаковый срок службы — равный срок службы обеспечивает равную пенсию — в пенсионном плане неправильно истолковывается и применяется положение пункта 3 статьи 13 бис соответствующих уставов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert