Sentence examples of "major product" in English

<>
Copper is Chile’s major product and accounts for half of its exports. Медь является основным продуктом Чили и составляет половину её экспорта.
High-speed printers, extra memory units, and keyboard devices to eliminate the need for keypunch operators in getting data into a computer were some of the major products in this group. Высокоскоростные принтеры, внешние устройства памяти, пульты (устраняющие потребность в набивании перфокарт при вводе информации в компьютер) — вот основные продукты этой группы.
The “Electrical and Electronic Devices” section is comprised of two major product subgroups: electrical switches and relays. Раздел " Электрические и электронные приборы " посвящен двум крупным подгруппам продуктов: электронным переключателям и реле.
So - and that's from less than five months from a prototype in my lab to a major commercial product. Так что, меньше чем через 5 месяцев от прототипа в моей лаборатории до большого коммерческого продукта.
Of course, people cannot live on information alone, but it is quite obvious that, for better or for worse, human beings are now entering an age in which information-oriented activities are a major part of gross domestic product. Конечно, люди не могут жить только одной информацией, но вполне понятно, что — лучше это или хуже — человечество вступает сейчас в эпоху, когда ориентированные на информацию виды деятельности являются основной частью валового внутреннего продукта.
In relation to the role of national laws in ensuring respect for human rights by corporations, Mr. Decaux referred to the note by the Secretariat that compared the earnings of major corporations to the gross domestic product of States which emphasized that national laws would not always be enough to protect human rights in cases where a corporation was considerably more powerful than the country in question. Что же касается роли национальных законов в обеспечении соблюдения корпорациями прав человека, то г-н Деко сослался на записку секретариата, в которой указано, что доходы крупных корпораций сравнимы с валовым внутренним продуктом государств, а это подчеркивает, что национальные законы не всегда являются достаточными для защиты прав человека в случаях, когда какая-либо корпорация обладает существенно большими возможностями, чем та или иная страна.
The major contributing sectors to gross domestic product (GDP) are the agriculture sector and the services sector, with the services sector making the largest contribution of 73 per cent of total GDP. Главными секторами, вносящими вклад в формирование валового внутреннего продукта (ВВП), являются сельскохозяйственный сектор и сектор услуг, при этом сектор услуг составляет самую большую долю ВВП в целом, достигая 73 процентов.
From major agricultural input sellers and agricultural product buyers, prices (without VAT) are asked on the 15th day of the second month of the quarter. На 15-й день второго месяца квартала запрашиваются данные о ценах от основных покупателей сельскохозяйственной продукции и от основных продавцов сельскохозяйственных ввозимых ресурсов (без НДС).
Below you'll find detailed guides for each of the three major steps to using dynamic ads - pixel/SDK set up, product catalog creation, and ad creation: Ниже приведены подробные инструкции по каждому из трех основных этапов использования динамической рекламы: настройка пикселя/SDK, создание каталога продуктов и создание объявлений.
After all, having a paper published in a major journal can help a company seeking funds to support product development and boost the value of its stock. В конце концов, публикация статьи в крупном журнале может помочь компании в поиске финансирования для разработки новой продукции и поднять стоимость ее акций.
As a result, quite apart from the major property damage and loss of human life, the gross domestic product — whose average rate of real growth over the last four years was 4.6 per cent — fell by 28 per cent in 1998, considerably aggravating our situation of poverty. Помимо громадного материального ущерба и гибели людей, результатом конфликта стало также сокращение внутреннего валового продукта, средние темпы роста которого за последние четыре года составляли 4,6 процента, на 28 процентов в 1998 году, что значительно усугубило ситуацию с нищетой в стране.
The introduction of emission standards for major categories of emission sources, changes in energy sectors, the use of product control measures and the phasing-out of leaded petrol by the year 2005, together with other measures, should bring satisfactory results in the future. В будущем должны принести удовлетворительные результаты такие меры, как установление норм выбросов для крупных категорий источников выбросов, внесение изменений в энергетическом секторе, использование мер по контролю качества продукции и свертывание производства и использования этилированного бензина к 2005 году, принимаемые в сочетании с другими мерами.
The indicators adopted in the major sets should be amended to be consistent with the use of gross domestic product (GDP)/gross national income (GNI) in the framework. Включенные в основные наборы показатели следует видоизменить таким образом, чтобы они соответствовали использованию в рамках этой системы показателей валового внутреннего продукта (ВВП)/валового национального дохода (ВНД).
Despite growth in local currency fund-raising income in many major markets, the overall decrease results from the continued weakness of card and product sales and the negative impact of the strong United States dollar. Несмотря на рост поступлений по линии сбора средств в местной валюте на многих основных рынках, общее сокращение вызвано сохраняющимся низким объемом продаж открыток и продукции и негативным воздействием высокого курса доллара США.
Major improvements were reported in Japan and Switzerland, which recently expanded their product coverage for duty-free and quota-free treatment to meet the 97 per cent threshold. Сообщается о значительных улучшениях этой ситуации в Швейцарии и Японии, которые не так давно расширили охват товаров для режима беспошлинного и неквотируемого доступа на свои рынки до пороговых 97 процентов.
For Eastern Europe, this boils down to four major areas: (1) an overdependence on natural resources; (2) export imbalances, in terms of product mix and foreign markets; (3) small, inadequate capital markets; and (4) inefficient production and use of energy. Для Восточной Европы это сводится к четырем основным областям: (1) сверхзависимость от природных ресурсов; (2) экспортный дисбаланс в показателях структуры продукции и иностранных рынков; (3) малый, недостаточный рынок капитала и (4) неэффективное производство и использование энергии.
Currently the major contributor was assessed 25 per cent of the total regular budget, whereas its gross domestic product (GDP) constituted some 27 per cent of the world total and its economy had grown for nine years in succession. В настоящее время государству-члену, вносящему самый крупный взнос, начислено 25 процентов от общего регулярного бюджета, в то время как его валовый национальный продукт (ВНП) составляет порядка 27 от всемирного ВНП, а его экономические показатели росли девять лет подряд.
Energy efficiency in the ECE region varies greatly not only among major groups of countries, but also within each group (Tables 1 and 2), regardless of what measure of gross domestic product is used: based on actual exchange rates or purchasing power parity. Энергоэффективность в районе ЕЭК существенно варьируется не только между основными группами стран, но также внутри каждой группы, независимо от того, какая единица измерения валового внутреннего продукта применялась: на основе текущего обменного курса или на паритете покупательской способности (ППС).
There was another element which influenced me greatly: a major reason the company's profits were so poor was that Rogers was spending a quite disproportionate amount of money on a single new product development seeming to offer prospects of great results. Существовал еще один фактор, сильно повлиявший на мое решение: одна из главных причин, по которой прибыли компании упали столь низко, состояла в том, что Rogers Corporation расходовала непропорционально много на разработку одного нового продукта, который мог принести высокую прибыль.
Recognizes the importance of official development assistance as a major source of financing development for developing countries, and urges developed countries to fulfil the target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance; признает важность официальной помощи в целях развития как одного из главных источников финансирования развития для развивающихся стран и настоятельно призывает развитые страны достичь целевого показателя выделения 0,7 процентов валового национального продукта по линии официальной помощи в целях развития;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.