Sentence examples of "make public" in English
And each time I make public art, I want something that's really relevant to the place it's installed.
Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что-то действительно значимое для места, где оно выставляется.
These measures will need to be revisited both to increase the supply of labor and to make public finances more sustainable.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
You agree that we will not make public Limit Orders in shares that are not immediately executed under prevailing market conditions.
13.8. Вы согласны, что мы не будем выполнять публичные лимитные приказы в акциях, которые не выполняются мгновенно в преобладающих рыночных условиях.
The results of assessments are collected in detailed mutual evaluation reports, which FATF members have agreed in principle to make public.
Результаты оценок включаются в подробные доклады о взаимной оценке, об открытом доступе к которым члены ФАТФ в принципе договорились.
In conclusion, Mr. Hazelton stated that the panel of experts must determine and make public the link between diamond and arms acquired.
В заключение г-н Хейзелтон сказал, что группа экспертов должна выявить и публично разоблачить связь между алмазами и поставками оружия.
Later that month, he recognized that the US government “should make public the overall numbers of civilian deaths resulting from US strikes targeting Al Qaeda.”
Чуть позднее он заявил, что правительство США «должно публиковать общие цифры смертности среди гражданского населения, вызванной атаками США, нацеленными на “Аль-Каиду”».
The task forces might also include in the country files and make public the status of implementation of the obligations by a particular State party.
Целевые группы также могли бы включать в страновые файлы и придавать огласке сведения о ходе выполнения обязательств тем или иным государством-участником.
To make public within one month the names of all individuals arrested on account of the state of emergency together with the reasons for their arrest;
в течение одного месяца объявить имена всех лиц, арестованных в связи с чрезвычайным положением, а также причины их ареста;
Subject to your profile and privacy settings, any User Content that you make public is searchable by other Users and subject to use under our Instagram API.
В зависимости от ваших настроек профиля и конфиденциальности любые Материалы пользователя, которые вы делаете общедоступными, могут отображаться в поиске у других Пользователей или использоваться интерфейсом API Instagram.
They will then be forced to make public and explicit choices about the sort of Europe that they want, and this will put them at odds with their neighbors.
После этого они вынуждены будут сделать публичный и однозначный выбор относительно того, какую Европу они желают иметь, и это вконец рассорит их со своими соседями.
Blocking doesn't apply to information you make public, such as your public profile, content posted in public (open) group discussions, your own public shares, and comments on Influencer posts.
Блокировка не распространяется на общедоступную информацию, такую как: ваш общедоступный профиль; контент, размещённый в общих (открытых) группах; ваши собственные общедоступные обновления; комментарии на статьи участников программы LinkedIn Influencers.
It should be noted, however, that the Transitional Government has yet to make public its findings into the massacre of Banyamulenge refugees that took place in Gatumba on 13 August 2004.
Вместе с тем необходимо отметить, что переходное правительство до сих пор не ознакомило общественность с результатами проведенного им расследования по факту резни беженцев-баньямуленге, учиненной в Гатумбе 13 августа 2004 года.
In cases where bellicose leaders make public threats to “bury” another country (remember Khrushchev?) or to wipe it off the map, the courts should wait, it was said, until some harm occurs.
В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются «похоронить» какую-либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой-либо вред.
Stuff other people share: If other people share info about you, even if it’s something you shared with them but did not make public, they can choose to make it public.
Материалы, которыми делятся другие люди: Другие люди могут сделать общедоступными даже ту вашу информацию, которой вы с ними поделились, не делая ее доступной для всех.
Our participating States agreed to compile, share and make public reliable statistics on incidents of anti-Semitism and other hate crimes, to review their legislation and to pay more attention to education on tolerance.
Государства-участники договорились собирать, совместно использовать и делать достоянием общественности достоверные данные о случаях проявления антисемитизма и других преступлениях на почве ненависти, пересмотреть свои законодательства и уделять больше внимания воспитанию терпимости.
The Public Leadership Code of Ethics Act, enacted in 1995, was amended in 2001 to introduce an enforcement mechanism to make it effective as well as to make public leadership as transparent as possible.
В принятый в 1995 году Закон об этическом кодексе государственных руководителей в 2001 году были внесены поправки, предусматривающие создание механизма применения закона, обеспечивающего его эффективность, а также максимально возможную степень прозрачности деятельности государственных руководителей.
In order to make public transport more attractive, Switzerland has decided on a series of measures with a view to modernizing the infrastructure (Rail 2000, New Alpine rail axes, link to the European high-speed network).
В целях повышения степени привлекательности транспорта общественного пользования Швейцария решила принять ряд мер, направленных на модернизацию существующей инфраструктуры (" Железная дорога 2000 ": новая железнодорожная линия через Альпы, которая соединит Швейцарию с европейской сетью сверхскоростных железных дорог).
The highest authorities, in particular those responsible for law enforcement activities, should make public the fact that those in charge of places of detention at the time abuses are perpetrated will be held personally responsible for the abuses.
Высшие должностные лица, в частности те, кто отвечает за исполнение законов, должны публично объявить, что лица, в ведении которых находятся места заключения, несут персональную ответственность за злоупотребления, если злоупотребления имели место в период их руководства.
And the sudden appearance of between five and ten different government-sponsored funds that make public bids for assets will convey information to the markets about what models other people are using to try to value assets in this environment.
А внезапное появление пяти-десяти различных спонсируемых правительством фондов, которые сделают общедоступной борьбу за вклады, донесет информацию до рынков о том, какие модели используют другие люди, чтобы иметь возможность оценить активы в этой окружающей среде.
The electoral process has been unable to guarantee decent democratic governance, rein in predatory practices among the political class, or make public officials follow established rules, keep them responsive to citizen preferences, and deter them from channeling public funds into private hands.
Избирательный процесс не в состоянии гарантировать подобающее демократическое руководство, обуздать грабительские методы внутри политического класса или заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert