Sentence examples of "make room" in English

<>
Make room for another round. Освободите пространство для следующего.
Just make room on your face, baby doll. На лицо к себе посади, куколка.
“The disk can actually make room for itself.” — Диск может создавать пространство для самого себя».
Make room for a stretcher in the cockpit. Приготовь место для носилок в кабине.
We drained the indoor to make room for presents. Из внутреннего мы слили воду, чтобы складывать туда подарки.
Expansion joints for when the Warehouse automatically expands to make room for artifacts. Компенсаторы, чтобы Хранилище автоматически расширялось и создавало комнаты для артефактов.
Mr. Connor put all this in the basement, Make room for the party. Мистер Коннор убрал всё в подвал, готовил комнату к вечеринке.
If I wanted him to make room for a friend of mine, he'd do it. Если я попрошу его найти место для друга, он сделает это.
It's clear that we have a responsibility to make room for growth where growth really matters in those poorest nations. Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим.
At the end, we learn that Nikolai was persecuted to make room not for the mayor's palace, but for a cathedral. В конце фильма мы узнаем, что Николая преследовали из-за места для строительства не дворца мэра, а храма.
If you previously removed some skills to make room for more, the endorsements attached to those skills would have been removed too. Если ранее вы удалили какие-либо навыки, чтобы иметь возможность добавить новые, то соответствующие подтверждения также были удалены.
My mama told me that sometimes people have to cry out all the tears to make room for a heart full of smiles. Моя мама говорила мне, что иногда люди должны как бы выплакать сердце, чтобы там появилось место для улыбок.
I’ve got to find ways to cut things or at least stay where I am to make room for this huge obligation.’ Я должна найти способ что-то урезать или по крайней мере остановиться в нынешнем положении, чтобы расчистить пространство для этого огромного обязательства.
Only Saudi Arabia can manage the global output of oil in such a way that will make room for Iraqi oil and keep prices high. Только Саудовская Аравия имеет возможность влиять на мировую добычу нефти таким образом, чтобы оставить на рынке место для иракской нефти, сохранив при этом высокие цены.
The mission encouraged the Government to continue to display flexibility in order to make room for the rebel groups in the institutions created by the Arusha Agreement. Миссия призвала правительство продолжать демонстрировать гибкость, с тем чтобы мятежные группы могли найти себе место в институтах, созданных в соответствии с Арушским соглашением.
In addition to imposing demands and constraints on minorities to join the mainstream, society must be willing to demand of itself that it make room for all its citizens. В дополнение к предъявляемым к меньшинствам ограничениям и требованиям, направленным на их присоединение к основной массе жителей страны, общество должно иметь желание спрашивать с себя самого, что оно делает для того, чтобы позволить всем его гражданам найти в нем свое место.
Persuading the Germans that the French are willing and able to pay their fair share could make room for a lot of necessary compromises that until now have seemed impossible. Убедив немцев в том, что французы готовы и могут нести часть положенных расходов, можно прийти к необходимым компромиссам, которые до сих пор казались невозможными.
Procedurally, the Sub-Commission had complained about a lack of time to complete its work; consequently, terminating the mandate of the working group would make room for discussion on other topics. В плане процедуры Подкомиссия жаловалась на нехватку времени для завершения своей работы; как следствие этого завершение мандата рабочей группы дало бы возможность для обсуждения других тем.
I know that the sad passions slumbering in those forms are so virulent that it has become nearly impossible for them to make room for the shared ideals that are the social bonds of republican democracy. Я знаю, что ужасные страсти, дремлющие в этих формам, настолько заразительны, что они почти не оставляются места для общих идеалов, которые играют роль социальных уз в республиканской демократии.
In country after country, it was Gorbachev himself who told his communist counterparts that their era of political monopoly was over, and that it was time for them to make room for the democratic forces of Europe. Именно Горбачев говорил своим коммунистическим коллегам в одной стране за другой, что их эра политической монополии на власть закончилась, и что пришло время уступить место в Европе силам демократии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.