Sentence examples of "make sense of" in English with translation "понимать"
People use stories to make sense of individual experiences.
Вымышленные истории помогают понять собственный опыт.
Jonathan Harris wants to make sense of the emotional world of the Web.
Джoнaтaн Харрис хочет понять эмоциональный мир Интернета.
This is Yahoo!’s opportunity – to make sense of the world to individuals.
Это и есть потенциальная возможность Yahoo! – помочь пользователю лично понять мир, и сделать его более удобным.
But sometimes paleoanthropologists would find variations that were harder to make sense of.
Но иногда палеоантропологи находили вариации, смысл которых было трудно понять.
Now the big question here is obviously, how do we make sense of China?
Давайте подумаем над тем, как мы понимаем Китай?
How do we in the West make sense of China and its phenomenal rise?
"Как мы на Западе понимаем Китай и его феноменальный прогресс?"
I went round and around and around in my head, trying to make sense of it.
Я стала снова и снова, и снова прокручивать это в голове, пытаясь хоть что-нибудь понять.
how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China's new hallmark?
как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
Marshall's economics has had a marvelous run, and has helped economists make sense of the world.
Маршалловская экономика получила широкое распространение и помогла экономистам понять этот мир.
And there’s been a lot of research guided by the Modern Synthesis to make sense of them.
Для их понимания было проведено множество опиравшихся на современный эволюционный синтез исследований.
Without recourse to the economist's toolkit, we cannot even begin to make sense of the current crisis.
Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
To make sense of this, physicists have proposed that the universe began in a very special low-entropy state.
Пытаясь это понять, физики предположили, что при возникновении Вселенной уровень энтропии был очень низок.
How can one make sense of the association between governance and returns during the 1990's and its subsequent disappearance?
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение?
Moreover, a certain educational grounding (such as knowledge of Latin or Greek) was necessary to make sense of most cultural objects.
Более того, для понимания большинства предметов культуры была необходима определенная образовательная база, как, например, знание латинского или греческого языка.
Niche construction is just one of many concepts from the Extended Evolutionary Synthesis that can help make sense of domestication, Zeder said.
Строительство экологической ниши является лишь одним из множества понятий теории расширенного эволюционного синтеза, который может помочь понять процесс одомашнивания, сказала Зедер.
There's always a room, always a place to be able to make sense of all of the components in the strategic plan.
На всё есть своё пространство, есть место, и потому для каждого вполне реально понять смысл всех частей стратегического плана.
All of this development raises a fundamental question: how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China’s new hallmark?
Все это развитие поднимает фундаментальный вопрос: как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
Investors, like astronomers or anthropologists, rely on intellectual models to make sense of a complicated universe, guide immediate choices, and set priorities for further inquiry.
Инвесторы, как астрономы или антропологи, полагаются на интеллектуальные модели, чтобы понять сложную вселенную, определиться с первоочередными решениями, установить приоритеты для будущих исследований.
It is, of course, difficult to make sense of someone who declares himself just like you and then acts in ways you can scarcely fathom.
Конечно же, трудно понять субъекта, заявляющего, что он ничем не отличается от вас, а затем совершающего такие поступки, которые вы вряд ли можете уяснить.
Stories are remarkable for the way that they allow us to comprehend new concepts, and continue to make sense of them, even when they involve numerous contexts and unexpected associations.
Повествования удивительны в том смысле, что они позволяют нам понять новые концепции и продолжать разбираться в них, даже если они включают в себя многочисленные контексты и неожиданные ассоциации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert