Sentence examples of "malady" in English
We like to think of TB as a malady of the past.
Мы привыкли думать о туберкулезе как о болезни прошлого.
Such squabbling, it seems, is a postcommunist malady.
Похоже, подобные перепалки по пустякам являются болезнью пост-коммунизма.
But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady:
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни:
It depends on warm temperatures, and thus is largely a tropical malady.
Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия - в основном тропическая болезнь.
But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady: capital flight.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: бегство капитала.
It is worth re-emphasizing, again, that Jackson-Vanick is designed to remedy a malady that no longer exists.
Опять же, следует подчеркнуть, что поправка Джексона-Вэника призвана излечить болезнь, которой больше не существует.
Inspector, Russia is not the source of every malady that afflicts Britannia, nor of every dead Hebrew found in Whitechapel.
Инспектор, Россия не является источником каждой болезни, что поражает Британию, и каждого мертвого иудея, найденного в Уайтчепеле.
It is so rare to be able to study the psychological effect of this type of malady on a person's mind.
Так редко выдаётся возможность изучить психологические последствия этой болезни на человека.
French President François Hollande appears to have an advanced case of Tartuffe’s malady, repeatedly making political pledges that he cannot honor, partly because of factors beyond his control – namely, the European Monetary Union (EMU) – but mostly because he lacks the determination.
Президент Франции Франсуа Олланд, похоже, является современным случаем болезни Тартюфа, поскольку он уже несколько раз давал политические обещания, которые не мог сдержать, отчасти из-за факторов, находящихся за пределами его контроля, а именно – Европейский валютный союз (ЕВС) – но в основном потому, что ему не хватало решимости.
Indeed, scientists in a number of countries, some with past scientific glories, may already recognize this malady in their own institutions today.
Действительно, в ряде стран ученые, некоторые из которых имеют мировую славу, уже замечают эту болезнь, поразившую сегодня их институты.
But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth.
Но это болезнь, с которой нужно бороться, если эти общества хотят продолжать процветать, а развивающиеся страны хотят победить бедность и поддерживать экономический рост.
If the PDSR turns backward, the malady of our democratic reformers may prove to be fatal, both for Romania’s economy and for our hopes of ever joining Europe.
Если PDSR повернется назад, то болезнь наших демократических реформаторов может оказаться фатальной, как для румынской экономики, так и для наших надежд на последующее присоединение к Европе.
Diseases such as tuberculosis, scabies, anaemia, dysentery, malaria, chest infections and other maladies are commonplace owing to low-protein diets, lack of clean water, severe overcrowding, and poor sanitation and medical facilities.
Из-за недостаточно калорийного питания, дефицита чистой воды, острой перенаселенности и слабого санитарно-медицинского обслуживания обычным явлением являются такие болезни, как туберкулез, чесотка, анемия, дизентерия, малярия, воспаление легких и пр.
Of course, dental maladies have not been eliminated.
Конечно, стоматологические болезни не были устранены.
There are about 1,600 chimpanzees held for biomedical research in the US alone and are central to the study of several maladies.
В одних только США 1600 шимпанзе задействовано в биомедицинских исследованиях и являются главным инструментом в изучении нескольких болезней.
By 2050, if nothing is done to address the problem, some ten million people a year could be dying from maladies that were once treatable.
К 2050 году, если ничего не будет сделано, чтобы решить проблему, примерно десять миллионов человек в год могли бы умереть от болезней, которые когда-то были излечимы.
In fact, ISIS has always been a symptom of a deeper malady.
ИГИЛ всегда был симптомом более глубокой проблемы.
The outcome is far from certain, but even isolationism, a perennial American malady, seems to be making a comeback.
Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert