Beispiele für die Verwendung von "meaningful step" im Englischen

<>
Their recent GSOMIA intelligence-sharing agreement is a meaningful step to promote such transparency through networking. Их недавнее соглашение по обмену разведданными GSOMIA является существенным шагом для продвижения подобной прозрачности посредством сети.
Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization. Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации.
We see Council resolution 1540 (2004) as a meaningful step forward in closing the existing gaps in the international non-proliferation regime by addressing serious concerns about the danger of non-State actors gaining access to WMDs and their means of delivery. Мы рассматриваем резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности в качестве серьезного шага вперед в деле ликвидации существующих пробелов в международном режиме нераспространения путем учета серьезной озабоченности относительно угрозы того, что негосударственные субъекты получат доступ к ОМУ и средствам его доставки.
Thus, as also noted in the French matrix, Annex III, a meaningful step improvement is only likely to be achieved through new designs, particularly in fusing, developed using a systems engineering approach and based on new technologies combined with improvements in testing and material management. Таким образом, как отмечается и во французской матрице, значительный шаг в плане усовершенствования может быть предпринят, по всей вероятности, только за счет новых конструкций, особенно в отношении взрывателей, разрабатываемых с помощью системно-инженерного подхода и на основе новых технологий в сочетании с усовершенствованиями в сфере испытания и управления материальной частью.
In achieving a sustainable and viable settlement that would be acceptable to both sides, the first meaningful step should, without doubt, be the improvement of the political environment to allow for the evolution of a working relationship between the two sides through the building up of trust and confidence. На пути к достижению прочного и жизнеспособного урегулирования, приемлемого для обеих сторон, первым конструктивным шагом, без всякого сомнения, должно стать улучшение политической обстановки, в которой мы могли бы получить возможность развивать рабочие отношения между сторонами на основе укрепления доверия.
He also stressed that there was not enough public money to make a meaningful impact on the environmentally sound technology needs of developing countries and countries with economies in transition; therefore encouraging the greater access to private financial sources, such as through this workshop, was an important step in the technology transfer process. Он также подчеркнул, что государственных средств не хватает для того, чтобы весомо содействовать удовлетворению потребностей в экологически безопасной технологии, которые испытывают развивающиеся страны и страны с переходной экономикой; поэтому важным шагом в деле передачи технологии является поощрение более широкого доступа к частным финансовым источникам, например благодаря проведению этого рабочего совещания.
But, in the spirit of the EU’s traditional gradualism, he thinks that such a move would be politically momentous and a decisive step toward a meaningful federation. Однако, размышляя в духе традиционной для ЕС постепенности, он считает, что подобный шаг будет политически важным и решительным на пути к подлинной федерации.
By imposing them, Europe would finally take a real step towards stopping the killing in Darfur and extending meaningful help to its people. Налагая эти санкции, Европа, наконец, сделала бы реальный шаг к тому, чтобы остановить убийства в Дарфуре и увеличить помощь его жителям.
Are countries like China willing to step up and pay their fair share of dues to keep the UN running (China currently pays 2.1% of UN dues, compared to more than 25% for the US), or to capitalize revised international financial institutions or the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria in a meaningful way? Готовы ли такие страны как Китай брать на себя ответственность и выплачивать свою справедливую долю взносов (в настоящее время Китай платит 2,1% взносов ООН, США по сравнению платят более 25%), или значительно капитализировать видоизмененные международные финансовые институты или всемирный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией?
She gave me a meaningful look. Она окинула меня многозначительным взглядом.
Please step back. Пожалуйста, отойдите.
This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK. Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию.
I am so tired that I can't walk another step. Я так устал, что шагу не могу ступить.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
That's one small step for man, one giant leap for mankind. Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
Limiting the statistics to specific periods highlights more meaningful conclusions. Если ограничить статистику определенным периодом, то можно сделать важные выводы.
Just step right over there. Просто наступи прямо туда.
Even if it takes a generation to reach this destination, the failure of the Eastern Partnership demonstrates that only conditionality and the promise of actual membership in the EU will ensure meaningful and lasting reform. Даже если на вступление в Евросоюз требуется десятилетие, провал программы Восточного партнерства показывает, что только обязательность выполнения условий и обещание фактического членства в Евросоюзе обеспечит существенные и продолжительное реформы.
One more step, and you'll be a dead man. Ещё один шаг - и ты покойник.
NATO is only meaningful if it has a range of capabilities inside the Alliance. НАТО только тогда имеет смысл, если она имеет набор возможностей внутри самого Альянса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.