Sentence examples of "measure" in English with translation "оцениваться"
Translations:
all21279
мера15373
измерять1949
измеряться1595
закон954
показатель431
оценивать143
замерять42
оцениваться36
мерило21
мерка16
мерять9
отмерять6
отмеряться6
померить4
замеряться4
иметь размеры1
вымерять1
померять1
смерить1
замерявшийся1
обмеривать1
other translations684
Impressions: Advertising platforms may measure impressions differently.
Показы. На разных рекламных платформах показы могут оцениваться по-разному.
The working group considered developing a test procedure to activate an active head restraint system and measure it statically in the deployed position.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о разработке процедуры испытания, в ходе которого происходит включение активной системы подголовников и оценивается ее эффективность в статическом отрегулированном положении.
It ranges from a detailed analysis of the agenda underlying the European Union Trade and Co-operation Agreements and the World Trade Organization (WTO) process, to the development of alternative economic models which value and measure women's contribution to the economy more fairly.
Соответствующая аналитическая деятельность весьма многогранна и включает различные формы анализа — от подробного анализа деятельности в рамках соглашений о торговле и сотрудничестве Европейского союза и процесса Всемирной торговой организации (ВТО) до разработки альтернативных экономических моделей, в которых роль и вклад женщин в сферу экономики оцениваются более адекватно.
An analysis of the level of underrepresentation of Member States should be the basis for discussion of that issue in the General Assembly and should help to determine the performance measure by which the achievements of the Office of Human Resources Management would be gauged under the results-based budgeting system.
Анализ уровня недопредставленности государств-членов должен быть в центре внимания дискуссии по этому вопросу на Генеральной Ассамблее и должен способствовать выработке критерия эффективности работы, по которому в бюджетной системе, основанной на результатах, будет оцениваться работа Управления людских ресурсов.
Some studies also measure controlling behaviours on the part of the husband and economic abuse, such as denying a woman access or control over resources including her own income, as well as attitudes towards violence, such as the circumstances under which a husband is perceived as being justified in hitting his wife.
В некоторых исследованиях оценивается также контролирующее поведение мужа и экономическое насилие, такое как, отказ женщине в доступе к ресурсам и контролю над ними, включая ее личные доходы; кроме того, в исследованиях анализируется такое отношение к насилию, когда избиение жены мужем считается оправданным.
In the context of the implementation of the new master standard for the Professional and higher categories of the United Nations system and its application against the wider United States civil service, a query was raised as to whether the seemingly low implementation rate of the new standard would mean that the United States positions were not being evaluated against the same measure as the jobs in the United Nations.
В связи с введением нового эталона для категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций и его применением к более крупной по масштабам гражданской службе Соединенных Штатов был задан вопрос о том, не означает ли на первый взгляд не особенно высокая активность применения этого нового эталона, что должности гражданской службы Соединенных Штатов оцениваются не по тем же критериям, что и должности в Организации Объединенных Наций.
The operating pressures should be continuously measured and independently recorded and evaluated;
должны постоянно проводиться замеры эксплуатационного давления, которые регистрируются и оцениваются независимым образом;
World economic activity, when measured in terms of present national economic output, is worth $ 36 trillion.
Мировой объем хозяйственной деятельности, выраженный современным совокупным продуктом всех стран, оценивается в 36 триллионов долларов США.
Our work ought not be measured by accolades, Ms. McInerney, but rather, the satisfaction of those we serve.
Наша работа должна оцениваться не почестями, Мисс МакИнерни, а удовлетворением тех, кому мы служим.
The success of the coming Sustainable Development Goals (SDGs) will depend on how new programs are developed, implemented, and measured.
Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться.
But this means that a university's value must not be measured only by the short-term benefits it provides for immediate clients.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам.
Social characteristics, such as health, education and issues concerning employment and income status, should be measured using the household as the reporting unit.
Социальные характеристики, такие как здравоохранение, образование и вопросы занятости и имущественного положения, должны оцениваться на базе домашнего хозяйства как единицы наблюдений.
The operating temperatures should be continuously measured and independently recorded where practicable and evaluated (e.g. at the inlet of a line before it goes underground);
должны постоянно проводиться замеры температур при эксплуатации, которые, если это целесообразно, независимым образом регистрируются и оцениваются (например, на входе трубопровода в подземный участок маршрута);
Customary law, however, had to be measured against the Covenant in the same way as statutory and common law were, despite any problems of implementation, persuasion or enforcement.
Вместе с тем нормы обычного права должны оцениваться на предмет соответствия Пакту так же, как и нормы статутного и общего права, несмотря на проблемы осуществления, убеждения и обеспечения соблюдения.
The number and share of the working poor in total employment could otherwise be calculated easily from household surveys in which both poverty status and labour force characteristics are measured.
Иначе нетрудно было бы рассчитать количество и долю малоимущих трудящихся в числе всех занятых на основе обследований домохозяйств, с помощью которых оценивается как статус нищеты, так и характеристики рабочей силы.
For insurance to be effective as a risk-management device, weather must be measured at a finely-detailed local level, and the correct measurements must be taken at the correct time.
Для того, чтобы страхование было эффективным инструментом управления риском, погода должна оцениваться на местном уровне и с большой степенью детализации, и правильные оценки должны делаться в правильное время.
This means that whatever solution ultimately prevails will be measured according to whether it can solve the economic crisis (particularly the lack of job opportunities for the young) and deepening mass poverty.
Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности.
Implementation of each of these objectives is measured and driven by a results-based framework, which resulted from a consultative process and is designed to create a learning and knowledge-based institution.
Выполнение каждой из этих задач оценивается и определяется с помощью структуры, основанной на достигнутых результатах, которая создана в рамках консультативного процесса и нацелена на создание институциональной базы исследований и знаний.
In the past, attachment to the labour market has been measured on the basis of the criteria for defining unemployment and the reasons for seeking work or for not being available for work.
В прошлом связь с рынком труда оценивалась на основе критериев для отнесения к числу безработных и с учетом причин поиска работы или невхождения в группу работающего населения.
The success of your brand lift study can be assessed by a positive percentage point lift in desired responses, which is measured by calculating the difference between the test (exposed) and control groups' responses.
Успешность исследования оценивается по значению метрики повышения узнаваемости в процентных пунктах. Эта метрика основана на разнице между ответами тестовой и контрольной групп.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert