Sentence examples of "medical report" in English

<>
I'm not gonna give you a fraudulent medical report. Я не собираюсь давать вам ложное медицинское заключение.
For you I'll stretch a point and show you Hale's medical report. Для вас я сделаю исключение и покажу вам медицинское заключение Хейла.
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage. Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга.
She also sends a medical report dated 4 July 2002 of the 7th urban polyclinic in Minsk. Она также представила медицинское заключение, составленное 4 июля 2002 года седьмой городской поликлиникой Минска.
On 7 December 2005, the complainant sent to ARK a medical report demonstrating that she had suffered sexual abuses before she left Belarus. 7 декабря 2005 года заявительница направила АКУ медицинское заключение, которое подтверждает, что она пострадала от сексуальных надругательств перед тем, как покинула Беларусь.
On 7 December 2005, the complainant sent to the ARK a medical report, demonstrating that she had suffered sexual abuses before she left Belarus. 7 декабря 2005 года заявительница направила АКУ медицинское заключение, которое подтверждает, что она пострадала от сексуальных надругательств перед тем, как покинула Беларусь.
The following morning, he was reportedly taken to Nazimi court where a judge is said to have asked for a medical report because of his obviously serious condition. На следующее утро его, как сообщается, доставили в суд Насиминского района, где судья попросил медицинское заключение, поскольку состояние здоровья обвиняемого вызывало серьезные опасения.
In order to support the claims that she was raped in 2002, she sent to the Committee a medical report dated 4 July 2002 of the 7th urban polyclinic in Minsk. В поддержку своих утверждений о том, что в 2002 году она была изнасилована, заявительница представила Комитету медицинское заключение, выданное седьмой городской поликлиникой Минска 4 июля 2002 года.
He had served only seven years when Kenny MacAskill, the Scottish Justice Minister, released him on compassionate grounds, based on a medical report that Megrahi has terminal cancer, and only three months to live. Он пробыл в заключении только семь лет, когда министр юстиции Шотландии Кенни Макаскилл освободил его, основываясь на сострадании, после медицинского заключения о том, что у Меграхи конечная стадия развития злокачественной опухоли и что ему осталось жить всего три месяца.
In the State party's view, the one medical report (issued 23 May 1990) submitted in this case does not afford any support for the allegation that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder. По мнению государства-участника, единственное медицинское заключение (от 23 мая 1990 года), представленное по этому делу, никак не подкрепляет утверждение о том, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым расстройством.
In support of his new application, the complainant's lawyer had submitted a medical report indicating that the complainant was displaying suicidal tendencies, owing to the profound depression and the post-traumatic disorder from which he was suffering. В связи с этой новой просьбой его адвокат представил медицинское заключение, где говорится, что вследствие глубокой депрессии и посттравматических расстройств, которыми он страдает, у заявителя возникают навязчивые мысли о самоубийстве.
Counsel submits that, apart from the medical advice by the BMA, the IND should have considered the medical report by the Amnesty International medical research group, which, according to counsel, corroborates the complainant's allegations and confirms that he is traumatized. Адвокат указывает, что, помимо медицинского заключения БМК, ДИН должен был рассмотреть заключение медицинских экспертов " Международной амнистии ", которое, по мнению адвоката, подтверждает изложенную заявителем информацию и свидетельствует о полученных им травмах.
He also submitted a medical certificate allegedly relating to injuries caused to the complainant by police violence in 1994 (unrelated to the incident in question), a medical report dated 18 November 1997, the police release order, the Novi Sad District Court Order, and photographs of his injuries. Он также представил медицинскую справку о травмах, нанесенных заявителю в результате применения полицией насилия в 1994 году (вне какой-либо связи с данным инцидентом), медицинское заключение от 18 ноября 1997 года, распоряжение полиции об освобождении, распоряжение районного суда Нови-Сада и фотографии его телесных повреждений.
He also submitted a medial certificate allegedly relating to injuries caused to the complainant by police violence in 1994 (unrelated to the incident in question), a medical report dated 18 November 1997, the police release order, the Novi Sad District Court Order, and photographs of his injuries. Он также представил медицинскую справку о травмах, нанесенных заявителю в результате применения полицией насилия в 1994 году (вне какой-либо связи с данным инцидентом), медицинское заключение от 18 ноября 1997 года, распоряжение полиции об освобождении, распоряжение районного суда Нови-Сада и фотографии его телесных повреждений.
Dr. Joshua Deen day saw him on 8 November 1993, and stated in his medical report that Mr. Deolall had “scratch marks on his back” and that in his view they were received between 27 October 1993 and 31 October 1993, i.e. prior to making the alleged statement. Д-р Джошуа Дин осмотрел его 8 ноября 1993 года и в своем медицинском заключении отметил, что у г-на Делалла " на спине имелись царапины " и что, по его мнению, они были получены в период с 27 октября 1993 года по 31 октября 1993 года, т.е. до того, как было сделано соответствующее утверждение.
The Committee observes that the criminal investigation was not initiated by the Attorney-General until over three months after the incident, despite the fact that the author had to be hospitalized, was unconscious for 15 days, and had a medical report describing his injuries, which was presented to the Magistrates Court on 17 May 2002. Комитет отмечает, что уголовное расследование было возбуждено Генеральным прокурором лишь спустя три месяца после инцидента несмотря на тот факт, что автора пришлось госпитализировать, в течение 15 дней он был без сознания, и было составлено медицинское заключение с описанием его телесных повреждений, которое было представлено Магистратскому суду 17 мая 2002 года.
Article 157 of the Code of Criminal Procedure states that if there is a medical report ruling out detention in custody because of serious illness, or if the accused's conduct is deemed not to be an offence posing a great risk to society, the investigator or procurator may revoke an order to remand the accused in custody as a preventive measure. Кроме того, согласно статье 157 Уголовно-процессуального кодекса следователь или прокурор в случаях наличия медицинского заключения о невозможности содержания обвиняемого под стражей в связи с тяжелой болезнью, вынесения постановления о квалификации содеянного как преступления, не представляющего большой общественной опасности, могут прекратить применение избранной судом меры пресечения в виде ареста.
After the author had submitted a medical report by a neurologist to the Disciplinary Commission, stating that he was unfit to stand trial, this report was forwarded, allegedly by the chairman of the trial senate, to the Regional Administrative Authority in Zell am See which, on 7 August 1996, summoned the author to undergo a medical examination to assess his aptness to drive a vehicle. После того как автор сообщения представил Дисциплинарной комиссии медицинское заключение невропатолога, в котором говорилось, что по состоянию здоровья автор не может участвовать в судебном процессе, это заключение было направлено- предположительно председателем судебной коллегии- в Региональное административное управление в Целль-ам-Зе, которое 7 августа 1996 года вызвало автора для прохождения медицинского освидетельствования с целью выяснения того, может ли он водить автомобиль.
It observes that the State party has not contested the facts as presented by the complainant, which took place more than seven years ago, and observes that the medical report prepared after the examination of the complainant and pursuant to an order of the Novi Sad District Court Judge, has not been integrated into the complaint file and could not be consulted by the complainant or his counsel. Комитет отмечает, что государство-участник не опровергло изложенные заявителем факты, которые имели место более семи лет назад, и отмечает, что медицинское заключение, подготовленное после осмотра заявителя во исполнение распоряжения судьи районного суда Нови-Сада, не было подшито к делу заявителя и что ни заявитель, ни его адвокат не смогли ознакомиться с ним.
Yet notwithstanding the jurisprudence under article 13 of the Convention, the Committee notes the State party's position maintaining that the complainant should have made formal use of domestic remedies in order to lodge his complaint, for example by presenting to the court a certificate proving that a complaint had been lodged with the office of the public prosecutor, or displaying obvious traces of torture or ill-treatment, or submitting a medical report. Однако, в противоположность судебной практике на основании статьи 13 Конвенции, Комитет принимает к сведению позицию государства-участника о том, что заявитель должен был официально воспользоваться внутренними средствами правовой защиты с целью подачи жалобы, в частности путем представления либо справки о подаче жалобы в органы прокуратуры, либо предъявив суду явные следы пытки или жестокого обращения, либо медицинское заключение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.