Sentence examples of "mental condition correction" in English

<>
You have to accept your mother's mental condition, Tugrul. Ты должен смириться с тем, что твоя мать больна, Тугрул.
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature. В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
You are trying to discover the origins of your human's mental condition, because there is a payoff. Ты пытаешься найти происхождение психического состояния твоей смертной, потому что эти знания тебе пригодятся.
Your mental condition. В твоем психическом состоянии.
To me this sounds like a dangerous mental condition. Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
I want to explain to you a mental condition. Я пытаюсь объяснить внутреннее состояние.
At the time of the murders, his mental condition was without any defects. В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
As you will understand, I feel great concern about her mental condition. Как Вы понимаете, я очень беспокоюсь об ее умственном состоянии.
According to the Mayo Clinic, such a disorder “is a mental condition in which people have an inflated sense of their own importance, a deep need for excessive attention and admiration, troubled relationships, and a lack of empathy for others.” По данным медицинского центра Mayo Clinic, данное расстройство – это «психическое состояние, в котором людям свойственны раздутое чувство собственной значимости, глубокая необходимость в преувеличенном внимании и поклонении, проблемы в отношениях и отсутствие эмпатии к другим».
“Where, in any trial before a magistrate court, the court thinks that the charge is proved but is of the opinion that, having regard to the character, antecedents, age, health or mental condition of the accused, or to the trivial nature of the offence, or to the extenuating circumstances in which the offence was committed, it is inexpedient to inflict any punishment, the court may, without proceeding to conviction, make an order dismissing the charge”. " В случае, если при разбирательстве в магистратском суде, данный суд считает вину доказанной, однако, по его мнению, с учетом характера, прошлого, возраста, здоровья или психического состояния обвиняемого или незначительного характера правонарушения, или с учетом смягчающих обстоятельств, сопровождавших это правонарушение, устанавливать какое-либо наказание представляется нецелесообразным, данный суд может, не прибегая к вынесению приговора, распорядиться о снятии обвинений ".
The interviews focused on problems related to prostitution and on the prostitute's social and mental condition. В ходе бесед обсуждались, в основном, проблемы проституции, а также социальное положение и психологическое состояние проституток.
That the complainant did not receive any treatment prior to November 2005 and that he did not invoke any medical evidence until his application was pending before the Aliens Appeal Board, may indicate that his mental condition deteriorated primarily as a consequence of the Migration Board's decision to reject his asylum request. Тот факт, что автор не получал никакого лечения до ноября 2005 года и не ссылался на какие-либо медицинские свидетельства до того, как Апелляционный совет по делам иностранцев начал рассматривать его ходатайство, может свидетельствовать о том, что состояние его психического здоровья ухудшилось прежде всего вследствие решения Миграционного совета отклонить его ходатайство об убежище.
“the continued detention of the author when the State party was aware of the author's mental condition and failed to take the steps necessary to ameliorate the author's mental deterioration constituted a violation of his rights under article 7 of the Covenant”. Комитет постановил, что " продолжение содержания под стражей автора в условиях, когда государство-участник было осведомлено о психическом заболевании автора и не предприняло необходимых шагов для нейтрализации ухудшения психического состояния автора, явилось нарушением его прав в связи со статьей 7 Пакта ".
The Special Rapporteur was informed that even if the State supreme court ruled that Thomas Provenzano's mental condition had to be the subject of a full evidentiary hearing, which had not occurred before the circuit court judge's ruling on 7 July, the execution was still set for 14 September. Специальный докладчик была проинформирована о том, что даже несмотря на то, что Верховный суд штата вынес постановление, в соответствии с которым психическое состояние Томаса Провенсано должно было быть всесторонне принято во внимание, что не было сделано судьей окружного суда при вынесении постановления 7 июля, приведение в исполнение смертного приговора было по-прежнему назначено на 14 сентября.
The Committee notes the complainant's submission that this report constitutes the only formal psychological evidence about his mental condition. Комитет принимает к сведению утверждение заявителя о том, что единственным официальным психологическим свидетельством его психического состояния является именно эта справка.
As to the separate claim that the specific circumstances of the complainant's expulsion violated article 16 in view of his physical and mental condition, the State party refers to academic commentary that the purpose of this article is to protect persons deprived of their liberty or under factual power or control of the person responsible for treatment or punishment. Что касается отдельного утверждения о том, что особые обстоятельства высылки заявителя явились нарушением статьи 16 с учетом его физического и психического состояния, то государство-участник ссылается на традиционный довод в пользу того, что цель настоящей статьи заключается в защите лиц, лишенных свободы или находящихся под фактической властью или контролем лица, несущего ответственность за обращение или наказание.
Under article 17, paragraph 7 of the Constitution the examination of the mental condition of a person accused of a criminal offence is possible only upon a written court order. В пункте 7 статьи 17 Конституции предусматривается, что освидетельствование психического состояния лица, обвиняемого в совершении уголовного преступления, возможно лишь при наличии письменного судебного распоряжения.
The State especially protects those individuals who, on account of their economic, physical or mental condition, are in clearly vulnerable circumstances and sanctions any abuse or ill-treatment perpetrated against them.” Государство особенно защищает лиц, которые в силу своего экономического, физического или психического состояния находятся в явно уязвимом положении, и пресекает посягательства или плохое обращение в отношении таких лиц ".
Foster respect for and appreciation of differences, and opposition to discrimination on the basis of race, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, physical or mental condition, and on other bases; способствовать уважению и пониманию различий и противодействию дискриминации по признаку расы, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального, этнического или социального происхождения, физического или психического здоровья и по другим признакам;
In the Committee's view, the continued detention of the author when the State party was aware of the author's mental condition and failed to take the steps necessary to ameliorate the author's mental deterioration constituted a violation of his rights under article 7 of the Covenant. По мнению Комитета, продолжение содержания под стражей автора в условиях, когда государство-участник было осведомлено о психическом заболевании автора и не предприняло необходимых шагов для нейтрализации ухудшения психического состояния автора, явилось нарушением его прав в связи со статьей 7 Пакта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.