Sentence examples of "methods of warfare" in English
It is prohibited to use means and methods of warfare, which cause the severe, long term and widespread damage or effect to the environment, in particular.
Запрещается, в особенности, применять средства и методы ведения войны, которые причиняют серьезный, долгосрочный и широкий ущерб или вред природной среде.
The 28th International Conference called upon States to subject all new weapons, means and methods of warfare to rigorous and multidisciplinary review; review with particular scrutiny all new weapons, means and methods of warfare that cause health effects with which medical personnel are unfamiliar; and for States that have weapons review procedures in place, to cooperate with the ICRC with a view to facilitating the exchange of experience on such procedures.
28-я Международная конференция призвала государства подвергать строгому многодисциплинарному разбору все новые виды оружия, средства и методы ведения войны; особенно тщательно разбирать все новые виды оружия, средства и методы ведения войны, которые причиняют медико-санитарные последствия, с которыми незнаком медицинский персонал; а что касается государств, у которых нет в наличии процедур оружейного разбора,- сотрудничать с МККК с целью облегчить обмен опытом по таким процедурам.
Mr. HU (China) said that the Convention had stood the test of time because, firstly, it struck a balance between humanitarian concerns and legitimate military needs, and secondly, it was in fact a framework convention capable of evolving in response to new international challenges, scientific and technological progress and the transformation of methods of warfare- developments which had been reflected in the amendment of existing provisions and the adoption of new protocols.
Г-н ХУ (Китай) говорит, что Конвенция выдержала испытание временем, ибо, во-первых, она увязывает гуманитарные озабоченности и законные военные нужды и, во-вторых, она является, в сущности, рамочной конвенцией, способной эволюционировать с учетом новых международных императивов, прогресса науки и техники и трансформации методов войны, и такая эволюция, кстати, конкретизируется за счет модификаций существующих положений и принятия новых Протоколов.
The fact that Israeli forces had targeted the oil storage facility two days in a row demonstrated that the attack was premeditated, in violation of provisions of Protocol I to the Geneva Conventions prohibiting methods of warfare that may be expected to cause damage to the natural environment.
Тот факт, что израильские силы в течение двух дней подряд избирали своим объектом нефтехранилище, свидетельствует о том, что это нападение задумывалось заранее в нарушение положений Протокола I к Женевским конвенциям, запрещающих методы ведения войны, которые могут причинить ущерб природной среде.
While information concerning the development, acquisition and use of new weapons, means or methods of warfare may well be considered highly sensitive because of the strategic, operational and tactical conclusions that can be drawn with respect to that State's weapons capabilities, no such conclusions can be drawn from a decision not to develop, acquire or use particular weapons, means or methods of warfare.
Если информация относительно разработки, закупки и использовании новых вооружений, средств или методов ведения войны вполне может быть сочтена высокочувствительной по причине тех стратегических, оперативных и тактических выводов, которые можно сделать в отношении оружейных потенциалов такого государства, то никаких таких выводов нельзя сделать из решения на тот счет, чтобы не разрабатывать, не закупать или не использовать конкретные вооружения, средства или методы ведения войны.
Similarly, it was felt that a modicum of legal regulation of the conduct of hostilities, in particular of the use of means and methods of warfare, was also needed when armed clashes occur not between two States but between a State and insurgents.
Аналогичным образом было признано необходимым установить процедуру правового регулирования ведения военных действий, в частности использования средств и методов ведения войны в случаях, когда военные столкновения происходят не между двумя государствами, а между государством и повстанцами.
Geneva Prot I Art 35 (2) provides that it is prohibited to employ weapons, projectiles and material and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering.
Протокол I к Женевским конвенциям. Пункт 2 статьи 35 предусматривает, что запрещается применять оружие, снаряды, вещества и методы ведения военных действий, способные причинить излишние повреждения или излишние страдания.
Measures must therefore be taken by all parties, beginning with the Government of Israel, which must end the confiscation of Palestinian land, restore freedom of movement for Palestinians and ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare.
Меры в этой связи должны быть приняты всеми сторонами, начиная с правительства Израиля, которое должно положить конец конфискации палестинских земель, восстановить свободу передвижения для палестинцев и обеспечить уважение норм международного права и принципа надлежащего использования средств и методов ведения войны.
Nevertheless, while not all weapons, means and methods of warfare will be considered to be'new'under Article 36 of Additional Protocol I, it is submitted that prudent practice would require States to take an expansive approach to the implementation of weapons review.
Тем не менее, хотя не все оружие, средства и методы ведения войны будут считаться " новыми " по статье 36 Дополнительного протокола I, следует исходить из того, что осмотрительная практика потребовала бы от государств принять расширительный подход к реализации оружейного разбора.
International information security should be based on existing international law (jus ad bellum), which defines how to counter threats to international peace and security, and international humanitarian law (jus in bello), which relates to the means and methods of warfare; the protection of States that are not party to the conflict; and persons and property that are or could be affected by the conflict.
Информационная безопасность на международном уровне должна основываться на существующем международном праве (jus ad bellum), в котором определяются меры по устранению угроз международному миру и безопасности, и на международном гуманитарном праве (jus in bello), которое касается методов и средств ведения войны, защиты государств, не являющихся сторонами конфликта, а также лиц и имущества, которые затронуты или могут быть затронуты конфликтом.
All parties to the conflict in Darfur are bound by the provisions of the Geneva Conventions that regulate the means and methods of warfare in situations of non-international armed conflict, specifically article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949.
Все стороны в конфликте в Дарфуре обязаны выполнять положения Женевских конвенций, регулирующие средства и методы ведения войны в ситуациях немеждународного вооруженного конфликта, и конкретно общей статьи 3 для четырех Женевских конвенций 1949 года.
“(1) The use of means and methods of warfare which may be considered to cause excessive injury or to have indiscriminate effects;
применение средств и методов ведения войны, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие;
In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare.
Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн.
Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды.
Thus, leaders in the US and Europe should recognize that an ounce of deterrence is better — and cheaper — than a pound of warfare.
Таким образом, лидерам в США и Европе следует признать, что унция сдерживания — это лучше и дешевле, чем фунт войны.
Although in January 1943 the Soviets had instituted a new tactical training program, in which pilots practiced combat maneuvers and methods of attacking small, mobile targets, the German pilots had had more effective practice: years of aerial combat.
Хотя в январе 1943 года Советы ввели новую программу боевой подготовки, в рамках которой пилоты тренировались в совершении боевых маневров и отрабатывали методы нападения на небольшие мобильные цели, у немцев было очень серьезное преимущество: годы воздушных боев.
Finally, there were many men who chose warfare as a profession and nobles often took their vassals military obligations in cash and used this money to hire professional mercenary units and units of specialists in particular weapons or types of warfare (eg crossbowmen or siege engine experts).
В конце концов, многие выбирали военное искусство в качестве профессии, и дворянство часто взимало средства со своих вассалов в счет налогов на военные нужды и использовало эти деньги, чтобы пополнить ряды армии наемными солдатами и людьми, владеющими конкретными видами оружия (например, арбалетчиками или мастерами по осадному оружию).
Hedging strategy is the combination of the specific hedging instruments and their methods of application to reduce price risks.
Стратегия хеджирования - это совокупность конкретных инструментов хеджирования и способов их применения для уменьшения ценовых рисков.
The Hollywood image of Medieval warfare as unskilled, disorganised chaos where knights bent on individual glory led armies of peasant levies has its origin largely in one book - Sir Charles Oman’s The Art of Warfare in the Middle Ages (1885).
Голливуд создал образ средневековой битвы как беспорядочного хаоса, в котором жадные до славы невежественные рыцари управляют полками крестьян. Это представление распространилось благодаря книге сэра Чарльза Омана «Искусство ведения боя в Средние века» (1885).
You may fund your Account by credit or debit card, wire transfers or SEPA transfers, e-wallets or other similar methods of money transfer acceptable by the Company or any of its affiliated companies from time to time in its absolute discretion.
Вы можете пополнить свой Счет кредитной или дебетовой картой, банковским переводом, денежным переводом в Единой зоне платежей в евро (SEPA), с электронного кошелька или подобным методом платежа, приемлемым для Компании или любой из дочерних компаний в тот или иной момент времени по ее собственному усмотрению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert