Sentence examples of "midwives" in English with translation "акушерка"
Midwives are also a front line of defense against disease.
Кроме того, акушерки находятся на передовой линии борьбы с болезнями.
All of the younger midwives have been trained in analgesia.
Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию.
After all, midwives do not just deliver babies; they deliver lives.
Акушерки не просто помогают рожать детей: они дают жизнь.
With access to qualified midwives, many of their lives could be saved.
Многие из этих жизней можно было бы спасти благодаря доступу к услугам квалифицированных акушерок.
Do remember, the telephone should only be answered by midwives on call.
Но помните, на звонки должна отвечать только дежурная акушерка.
Her Government was pursuing a strategy to train gynaecologists, midwives and birth attendants.
Правительство страны осуществляет стратегию по подготовке гинекологов, акушерок и патронажных сестер.
Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism.
Или, как мне нравится говорить, они были акушерками капитализма.
Working as midwives in London's East End, we were no strangers to first light.
Работая акушерками в Ист Энде, мы знали, что значит трудиться ранним утром.
As birth attendants, midwives are ideally positioned to save the lives of mothers and children during childbirth.
Присутствуя при родах, акушерки лучше всего подходят для роли спасателей жизни матерей и детей.
For nearly 100 years, the ICM has advocated for women by supporting the midwives who protect them.
МКА защищает женщин на протяжении уже почти ста лет, потому что она поддерживает акушерок, которые защищают женщин.
Also the numbers of physicians, nurses and midwives kept growing while the dentist and paramedic communities visibly shrank.
Увеличилось число врачей, медицинских сестер и акушерок, в то время как число стоматологов и фельдшеров заметно сократилось.
High-income countries such as Canada have also struggled to recruit and fund enough midwives to meet demand.
Страны с высоким уровнем доходов, например Канада, тоже неохотно финансируют и набирают на работу акушерок в достаточном для удовлетворения спроса количестве.
Worldwide, 350,000 more midwives are needed to bridge the gap between the health-care haves and have-nots.
В целом, миру необходимо ещё 350 тысяч акушерок, чтобы ликвидировать разрыв между возможностями систем здравоохранения и потребностями в медицинских услугах.
Owing to their unique training and deployment, midwives are often the pillars upon which universal health-care coverage rests.
Благодаря уникальной подготовке и опыту, акушерки часто становятся опорой для систем всеобщего здравоохранения.
Moreover, midwives’ integrated, frontline approach helps them bridge the gap between isolated rural health centers and the communities they serve.
Находясь на переднем крае и работая комплексно, акушерки помогают навести мосты между изолированными сельскими медицинскими центрами и населением, которое они призваны обслуживать.
The fact that governments and civil-society organizations have given midwives such short shrift is as surprising as it is disappointing.
Тот факт, что правительства и организации гражданского общества абсолютно игнорируют акушерок, является столь же удивительным, сколь и разочаровывающим.
Doctors, women health visitors and midwives offered maternity and birth-spacing services at health centres in both rural and urban areas.
Врачи, патронажные медсестры и акушерки оказывают акушерскую помощь и предоставляют услуги по регулированию промежутков между родами в сельских и городских поликлиниках.
We are the Sisters of St Raymond Nonnatus, midwives and district nurses, present at life's commencement and at its end.
Мы сестры Ордена святого Раймунда Нонната, акушерки и патронажные сестры, присутствуем как при начале жизни, так и при ее конце.
Of the total of 17 809 medium term technical staff, medicine, dentists, midwives, nurses and experimenters, 7,676 (43 %) are women (2001).
Из общего числа 17 809 человек среднетехнического персонала, врачей, стоматологов, акушерок, медсестер и лаборантов 7676 (43 процента)- женщины (2001 год).
During delivery, 66 percent of pregnant women are assisted by trained midwives but 79 percent of rural women give birth at home.
Родовспоможение у 66 процентов беременных женщин осуществляют квалифицированные акушерки, но 79 процентов женщин в сельских районах рожают дома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert