Sentence examples of "mislead" in English

<>
They wanted to mislead the enemy and launch a surprise attack. Они хотели обмануть противника и нанести внезапную атаку.
Don’t make deceptive claims that encourage or mislead people into clicking on ads. Не пытайтесь увеличить число кликов с помощью ложных заявлений.
Dazzling military victories in Afghanistan and Iraq may mislead us about the war on terrorism. Блестящие военные победы в Афганистане и Ираке могут создать неверное представление о войне с терроризмом.
So I'm at a bit of a loss as to why you would mislead us. И я немного не понимаю, зачем вам вводить нас в заблуждение.
But this apparent return to normality should not mislead us about the longer-term importance of 9/11. Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября.
“My husband has no trust in me, instead he shares his problems with friends and relatives who will mislead him.” "Мой муж мне не доверяет - он делится своими проблемами с друзьями и родственниками, которые дают ему дурные советы".
Randall Howard's forthcoming book claims your relationship with Andrew during the presidential campaign was a lie invented by you to mislead voters. В новой книге Рэндалла Ховарда утверждается, что ваши с Эндрю отношения во время президентской кампании были враньём, придуманной вами, чтобы облапошить избирателей.
And it really helps me to understand how we see, how we hear, how we breathe, how our brain can inform or mislead us. И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас.
Content that deliberately tries to mislead users for financial gain may be removed, and in some cases strikes may be issued to the uploader. Контент, который намеренно вводит пользователей в заблуждение с целью получения прибыли, может быть удален, а пользователю, добавившему такой контент, может быть выдано предупреждение.
It suffices if people feel that he is trying to mislead them, or even that he has not got things clear in his own mind. Людям достаточно почувствовать, что он ведет их по неправильному пути или даже, что он еще сам не составил себе четкого мнения по некоторым вопросам.
He fabricated rumours to mislead people and seriously disturbed the public order by being vigorously engaged in'treatment of diseases through banishment of evil spirits'. Он распространял слухи, вводя население в заблуждение и серьезно нарушая общественный порядок своей активной деятельностью по лечению болезней путем изгнания злых духов.
v. not mislead others into thinking it is an official Page of the Page's subject matter or is authorised by an authorised representative of the Page's subject matter; and v. названия Страниц не должны вводить пользователей в заблуждение, указывая на то, что Страница являются официальной Страницей или ведется с разрешения уполномоченного представителя бренда, объекта или общественного деятеля, которому посвящена Страница;
“Hamdan raised money by creating the aura of a successful day trader among friends and family in his community, and he continued to mislead them and hide the truth while trading losses mounted.” «Хэмдэн получил деньги, создавая в сообществе среди друзей и семьи ауру успешного внутридневного трейдера. И он продолжал вводить их в заблуждение и скрывать правду, когда торговые убытки возросли».
Trademark violations may involve using a company or business name, logo or other trademark-protected materials in a manner that may mislead or confuse others with regard to its brand or business affiliation. К нарушениям в области товарных знаков может относиться использование названия компании или предприятия, логотипа или других материалов, защищенных товарным знаком, таким образом, что другие пользователи могут ошибочно связать такой аккаунт с определенным брендом или предприятием.
In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных.
In February 1994 he established an illegal organization, with which he fabricated rumours to mislead people and seriously disturbed the public order by being vigorously engaged in'treatment of diseases through banishment of evil spirits'. В феврале 1994 года он создал незаконную организацию и использовал ее для распространения слухов, которые ввели население в заблуждение и вызвали серьезные нарушения общественного порядка из-за активной деятельности по лечению болезней путем изгнания злых духов.
“Mindful of the Commission's conclusion that while the Syrian authorities, after initial hesitation, have cooperated to a limited degree with the Commission, several Syrian officials have tried to mislead the investigation by giving false or inaccurate statements”. «учитывая вывод Комиссии о том, что, хотя власти Сирии после некоторого колебания в ограниченной степени сотрудничали с Комиссией, отдельные сирийские должностные лица предпринимали попытки направить расследование по неверному пути, сообщая ложные или неточные сведения».
If a Page isn't the official Page of a brand, place, organization or public figure, the Page name can't mislead others into thinking it's an official Page or that it's managed by an authorized representative. Если Страница не является официальной Страницей, представляющей бренд, место, организацию или публичную личность, название Страницы не должно наводить других пользователей на мысль, что она является официальной Страницей или управляется полномочным представителем.
B. Any user may create a Page to express support for or interest in a brand, entity (place or organisation) or public figure, provided that it does not mislead others into thinking that it is an official Page, or violate someone's rights. Б. Любой пользователь может создать Страницу для выражения поддержки или интереса к бренду, объекту (месту или организации) или общественному деятелю при условии, что ее нельзя будет перепутать с официальной Страницей и она не будет нарушать чьи-либо права.
If governments did not mislead their citizens so often, there would be less need for secrecy, and if leaders knew that they could not rely on keeping the public in the dark about what they are doing, they would have a powerful incentive to behave better. Если бы правительства не обманывали своих граждан так часто, было бы меньше необходимости в секретности, и если бы правительства знали, что они не смогут положиться на утаивание информации от публики, у них появился бы мощный стимул вести себя лучше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.