Sentence examples of "mistaking" in English

<>
You have bungled this whole affair by mistaking Mr Wooster for a burglar. Вы провалили все дело, приняв мистера Вустера за грабителя.
There can be no mistaking the decidedly subpar character of the current global recovery. Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
They may be overstating their case. They may be mistaking baby steps for great strides forward. Возможно, они драматизируют происходящее и принимают детские шажки за большие шаги вперед.
While financial markets love any form of monetary accommodation, there can be no mistaking its dark side. Финансовые рынки обожают любые формы монетарного смягчения, но не должно быть никаких заблуждений по поводу тёмных сторон этой политики.
There was no mistaking the power and symbolism of the opening ceremonies for the Beijing Olympic Games on August 8. На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм.
Egyptian-born Sheik Hilaly, in Sydney, may have been verbalizing a latent sense of otherness and mistaking it for insight. Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть.
Because, hey, if we're all living in ourselves and mistaking it for life, then we're devaluing and desensitizing life. Потому что, вы знаете, если мы будем жить в себе и считать это жизнью, мы обесценим и десенсибилизируем жизнь.
When Kellenberger cheers on the rise of a civil society supposedly determined to "bring about greater respect for human rights and humanitarian law," he is mistaking his dreams for reality. Когда Келленбергер приветствует развитие гражданского общества, призванного, по общему мнению, "взрастить большее уважение к правам человека и гуманитарному закону", он выдает желаемое за действительное.
But there’s been no mistaking the broad decline: from a weekly rate of 344,000 at the close of last year to just under 300,000 in November's final week. Но общая нисходящая тенденция очевидна: по сравнению с еженедельным темпом падения на 344 000 по состоянию на конец прошлого года на последней неделе ноября он был равен уже менее 300 000.
There was also no mistaking the symbolism of seeing President Bush, waving cheerfully from his spot in the bleachers while Chinese President Hu Jintao sat behind what looked more like a throne. Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон.
At a gala reception, he went up to one guest, mistaking him for a local, and asked what it felt like to be able to vote and enjoy freedom under the rule of law. На праздничном приеме он подошел к одному из гостей, приняв его за местного жителя, и спросил, каково это иметь право голоса и быть свободным в рамках правовых норм.
While the latest monthly indicators show China’s economy stabilizing at around the 6.7% growth rate recorded in the first half of 2016, there can be no mistaking the headwinds looming in the second half of the year. Хотя последние месячные показатели показывают, что темпы роста экономики Китая стабилизируются на уровне около 6,7%, зафиксированных в первой половине 2016 года, во второй половине года, без сомнения, предстоят трудности.
While many of the key building blocks of China’s transitional framework have fallen into place – especially rapid growth in services and accelerated urbanization – there can be no mistaking a new and important twist: China now appears to be changing from an adapter to a driver of globalization. Многие важные кирпичики переходного процесса в Китае встали на своё место (особенно это касается быстрого роста сектора услуг и ускорения процесса урбанизации), однако сейчас наблюдается несомненный новый и очень важный поворот. Китай, похоже, стал превращаться из пользователя глобализации в её двигателя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.