Sentence examples of "mistreated" in English
Wickedly mistreated, not just in life, but in death.
Зло жестоко, не только в жизни, но и после смерти.
Despite their unequivocal Europeanism, the Irish have been serially mistreated by the European Union.
Несмотря на однозначный европеизм, Ирландцы периодически подвергались плохому обращению со стороны Европейского Союза.
It is also reported that prison officers mistreated and disrespectfully handled his copy of the Koran, discouraging free religious practice.
Кроме того, тюремные надзиратели неаккуратно и неуважительно обращались с его экземпляром Корана и препятствовали в свободном отправлении религиозных обрядов.
The good guys arrived, took the cute, mistreated animals from the hands of the evil traffickers, and everyone lived happily ever after."
Пришли добрые люди, забрали милых замученных животных из рук злых браконьеров, и все после этого жили долго и счастливо.
Rembrandt cruelly mistreated his mistress, Picasso was beastly to his wives, Caravaggio lusted after young boys and was a murderer, and so on.
Рембрандт жестоко издевался над своей возлюбленной, Пикассо чудовищно обращался со своими женами, Караваджо вожделел к юношам и был убийцей, и так далее.
Ironically, Serbia's resistance to the Ahtisaari plan undermines protection for Kosovo's Serbs and increases the risk that they will be mistreated.
По иронии, сопротивление Сербии плану Ахтисаари подрывает защиту косовских сербов и увеличивает риск ухудшения их положения.
About 90 days ago, after having killed and brutally mistreated civilians in the city of Caxito, they kidnapped 61 children who, for several weeks, experienced enormous hardship.
Приблизительно 90 дней назад, после убийства мирных граждан и глумления над жителями города Кашито, они похитили 61 ребенка, которые на протяжении нескольких недель были вынуждены терпеть страшные лишения.
Never in a Cuban jail has a single prisoner been mistreated; nor have they had to go down on their knees, terrified, before a dog trained to kill.
Никогда в кубинской тюрьме ни один заключенный не подвергался жестокому обращению; никогда их не заставляли опускаться на колени, запуганных, перед собакой, обученной убивать.
The brother-in-law and his family were returned to Iran in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated.
Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
You guys complain all the time about being mistreated, But you have no idea what it's like to work your butt off For something and have everyone, even your friends, ignore you.
Вы всё время жалуетесь на то, что к вам плохо относятся, но вы и понятия не имеете, каково это - работать на износ ради чего-то, когда все, даже твои друзья, игнорируют тебя.
The brother-in-law and his family were returned to that country in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated.
Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
Democrats believe that, because US corporations, wherever they operate, benefit from America’s rule of law and power to ensure that they are not mistreated (often guaranteed by treaty), they ought to pay for these and other advantages.
Демократы считают, что, поскольку американские корпорации, независимо от места их деятельности, пользовались верховенством закона и властью Америки, чтобы гарантировать (часто гарантировано договором), что они не подвергаются неправомерному отношению, они должны платить за эти и другие преимущества.
In the current case, however, it took the view that the instructions to the jury raised an issue under article 14 of the Covenant, as the defendant had managed to present prima facie evidence of being mistreated, and the court did not alert the jury that the prosecution had to prove that the confession was made without duress.
Однако в данном деле Комитет придерживается мнения о том, что инструкции присяжным затрагивают вопрос в соответствии со статьей 14 Пакта, поскольку обвиняемому удалось представить primа facie доказательства о жестоком обращении, а суд не обратил внимание присяжных на то, что органы прокуратуры должны доказать тот факт, что признание было сделано без давления.
In the current case, however, the Committee takes the view that the instructions to the jury raise an issue under article 14 of the Covenant, as the defendant had managed to present prima facie evidence of being mistreated, and the Court did not alert the jury that that the prosecution must prove that the confession was made without duress.
Однако в данном деле Комитет придерживается мнения о том, что инструкции присяжным затрагивают вопрос в соответствии со статьей 14 Пакта, поскольку обвиняемому удалось представить prima facie доказательства о жестоком обращении, а суд не обратил внимание присяжных на то, что органы прокуратуры должны доказать тот факт, что признание было сделано без давления.
The United States intends to create a smokescreen to conceal its violations of human rights in Abu Ghraib, as well as its illegal Guantanamo Bay naval base where there have been, for around five years, flagrant and massive violations of the human rights of hundreds of prisoners who are tortured using reprehensible methods and who are cruelly, humiliatingly and inhumanely mistreated.
Соединенные Штаты Америки намереваются создать ширму для того, чтобы скрыть свои нарушения прав человека в Абу-Грейбе, а также на незаконной военно-морской базе в Гуантанамо, где они уже почти пять лет совершают вопиющие массовые нарушения прав человека сотен заключенных, которых пытают, используя самые отвратительные методы и подвергают жестокому унизительному и негуманному обращению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert