Sentence examples of "modicum" in English
The main threat to the euro is precisely the eurozone's lack of a modicum of political unity - a Federation Lite that makes solidarity possible, and even automatic, when it is needed.
Главная угроза для евро - это недостающая еврозоне драгоценная маленькая капелька политического единства - "Облегченная федерация", которая сделает солидарность возможной, и даже автоматической, когда это будет необходимо.
For months, he told himself and others that first “Japan must have another brilliant military gain” over the US, so that it would have a modicum of diplomatic clout in negotiating a postwar settlement.
В течение многих месяцев, он говорил себе и окружающим, что сначала «Япония должна одержать блестящее военное первенство» над США, чтобы затем иметь капельку дипломатического воздействия в переговорах о послевоенном урегулировании.
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility.
Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что богатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности.
These efforts will succeed only if they include a modicum of transitional justice.
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода.
Most important, a modicum of sanity has been restored to the US political process.
Важнее всего то, что и в политике США снова появилась толика здравого смысла.
The US committed 28,000 troops, which for a time imposed a modicum of security.
Двадцать восемь тысяч американских солдат на короткое время восстановили минимальную безопасность.
But there can be no lender of last resort without a modicum of moral hazard.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска.
Still, he can be credited for some tangible results in bringing Chechnya a modicum of normality.
И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
But it is not only Iraq that requires regional support groups to reach a modicum of stability.
Но не только Ираку нужны региональные группы поддержки для достижения некоторой стабильности.
Instead it is freely available to anyone with an internet connection and a modicum of intellectual curiosity.
Ее может найти любой, у кого есть выход в интернет и хотя бы малая толика интеллектуальной любознательности.
Despite this, Racan won his vote of confidence and secured a modicum of stability within his cabinet.
Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете.
Wikipedia is an encyclopedia to which anyone with a modicum of time, articulateness, and computer skills can contribute.
Википедия - это та энциклопедия, для пользования которой необходимо немного времени, не самая четкая формулировка запроса и минимум знаний по пользованию компьютером.
This rule normally ensures a modicum of coherence and avoids overreactions in exchange rates, but it is insufficient in deflationary times.
Однако оно не подходит для периодов дефляции.
the prospects of the United States ever reaching a modicum of stability in Iraq have become dependent on Iran-aligned forces.
перспективы Соединенных Штатов по достижению хоть какой-то стабильности в Ираке зависят от проиранских сил.
In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy.
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии.
First, in the absence of a single global central-banking authority, a modicum of monetary-policy coordination among major economies is required.
Во-первых, в отсутствие единого глобального центрально-банковского органа, требуется небольшая координация денежно-кредитной политики между крупными экономиками.
When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop.
Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
In response, the existing bodies are vigorously defending their autonomy, resisting any attempts to impose on them a modicum of coordination and discipline.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
Whatever modicum of diplomacy there is – such as Trump’s recent summit with Chinese President Xi Jinping – seems to exist only to support military solutions.
Независимо от имеющегося модикума дипломатии – как недавний саммит Трампа с Китайским Президентом Си Цзиньпином – похоже, она существует только для поддержки военных решений.
Iraq has now become God's playground, and America can hope to achieve a modicum of stability there only with the help of other regional powers.
Ситуация в Ираке сейчас отличается крайней непредсказуемостью, и Америка может надеяться на хоть какую-то стабильность в этой стране только с помощью других сил региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert