Sentence examples of "momentous" in English
Mr. Prendergast: The simultaneous holding of three elections in Iraq on 30 January 2005 — for the Transitional National Assembly, 18 governorate councils and the Kurdistan National Assembly — was a momentous event for Iraqis and for the international community.
Г-н Прендергаст (говорит по-английски): Одновременное проведение в Ираке 30 января 2005 года трех видов выборов: в Переходную национальную ассамблею, в советы 18 мухафаз и в Национальную ассамблею Курдистана — стало историческим событием для иракцев и для международного сообщества.
China’s rise is momentous, but it also signifies a return.
Подъем Китая имеет большое значение, но это также означает возвращение.
This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale.
Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе.
Following these momentous events Northern Ireland is suspended somewhere between optimism and hope.
Основываясь на произошедших событиях, можно сказать, что Северная Ирландия находится где-то между оптимизмом и надеждой.
But as momentous as these gains are, victory over polio is not yet assured.
Но как бы ни были значимы эти достижения, победа над полиомиелитом еще не гарантирована.
Rich-country households have suffered a momentous loss of wealth (amounting to tens of trillions of US dollars).
Население в богатых странах очень пострадало в результате снижения их благосостояния (эти цифры в сумме составляют десятки триллионов долларов США).
As the 2008 global financial crisis showed, the implications beyond a country’s own borders can be momentous.
Как показал мировой финансовый кризис 2008 года, последствия такой политики для иностранных государств могут оказаться значительным.
But should any one of the resolutions on my list come to pass, the result would be momentous.
Но если любое из пожеланий в моем списке сбудется, результат будет мгновенным.
We face momentous decisions with important consequences throughout our lives, and we have strategies for dealing with these decisions.
Мы принимаем серьезные решения со значимыми последствиями на протяжении нашей жизни. И у нас есть свои стратегии принятия этих решений.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): By any standard, our meetings today are a momentous and special event.
Г-н Мекдад (Сирия) (говорит по-арабски): По любым меркам наше заседание сегодня является памятным и особым событием.
So what was wrong with that myth, and with all pre-scientific thinking, and what, then, made that momentous difference?
Что же не так с этим мифом и всеми остальными формами донаучного мышления, и в чем заключается фундаментальная разница?
This is certainly on the short end of things but hardly what one would expect ahead of such a momentous event.
Это, конечно, в краткосрочной перспективе, но вряд ли это можно было бы ожидать, впереди такого знаменательного события, как выборы.
At the same time, a second, more momentous, intellectual revolution will be needed regarding government intervention in social outcomes and economic structures.
В то же время будет необходима вторая, более значимая, интеллектуальная революция, касающаяся государственного вмешательства в социальные последствия и экономические структуры.
Aside from lessons that Japan must learn from its momentous decision, is there something to be learned by the United States as well?
Кроме уроков, которые из этого судьбоносного решения должна извлечь Япония, есть ли в этом нечто, чему также должны научиться и Соединённые Штаты?
His distinguished career spans three decades at very high levels, running through momentous social and political changes in the region from which he comes.
Его выдающаяся карьера продолжалась три десятилетия на самых высоких уровнях и сопровождалась поистине грандиозными социальными и политическими изменениями в регионе, выходцем из которого он является.
The majority of the planet, aspiring for development, having the right for development, are in large aspiring for an unsustainable lifestyle, a momentous pressure.
Большинство жителей планеты, которые стремятся к развитию и имеют право на развитие, в основном стремятся к экологически неустойчивому стилю жизни, а это огромная нагрузка.
And their experiments with kites led to this momentous occasion, where we powered up and took off for the first-ever 12-second human flight.
Их эксперименты с воздушными змеями привели к тому знаменательному событию, когда, набрав силы, человек впервые поднялся в воздух всего на 12 секунд.
As we commemorate this momentous and historic occasion, let us not forget that the practice of slavery, in some form of another, still exists today.
Отмечая это историческое событие исключительной важности, давайте не будем все же забывать о том, что практика порабощения в той или иной форме сохраняется и по сей день.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert