Beispiele für die Verwendung von "moral obligation" im Englischen

<>
Governments have a moral obligation to ensure that no one succumbs to a preventable death. У правительств есть моральное обязательство препятствовать смертям, которые возможно предотвратить.
Most societies recognize a moral obligation to help ensure that young people can live up to their potential. Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
If we have a moral obligation, it is to spend each dollar doing the most good that we possibly can. Наше моральное обязательство – это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
We have a moral obligation to invent technology so that every person on the globe has the potential to realize their true difference. Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия.
Abolishing such customs is a moral obligation, but in other instances, the international community often needs to decide which institutions to change and how. Отмена таких обычаев - это моральное обязательство, но в других случаях международное сообщество часто должно решать, какие учреждения менять и как.
As consumers, we have the power - and the moral obligation - to refuse to support farming methods that are cruel to animals and bad for us. Как у потребителей, у нас есть силы (и моральные обязательства) отказаться от поддержки индустриальных методов, которые жестоки к животным и вредны для нас.
Their 59 Member States and 57 Corresponding Members had a moral obligation to implement these recommendations, which were recognized as international standards under the WTO/TBT Agreement. 59 государств-членов и 57 членов-корреспондентов данной организации несут моральное обязательство осуществлять эти рекомендации, которые признаются в качестве международных стандартов в соответствии с Соглашением о ТБТ ВТО.
The United Nations must however reaffirm the administering Power's legal and moral obligation to bring about the island's decolonization in cooperation with its people and the Organization. Однако Организация Объединенных Наций должна вновь подтвердить правовое и моральное обязательство управляющей державы осуществить деколонизацию острова в сотрудничестве с его народом и Организацией.
We have a moral obligation to do the most good that we possibly can with what we spend, so we must focus our resources where we can accomplish the most first. Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой Таким образом, мы должны сначала использовать ресурсы там, где мы можем достичь наилучших результатов.
It is therefore our moral obligation to act unconditionally to preserve what has been called the “duty of memory” regarding one of the most appalling crimes in the history of humankind. Поэтому наше моральное обязательство — действовать безоговорочно для сохранения того, что называют «долгом памяти» в отношении одного из самых ужасных преступлений в истории человечества.
In fact, they have a right and a moral obligation to continue to check on whether China is keeping its side of the bargain – as, to be fair, it has mostly done so far. На самом деле, они имеют право и моральное обязательство продолжать проверять, если Китай отвечает за свою сторону сделки - так как, если быть справедливым, он в основном до сих пор делал.
As President of the American Economic Association for 2016, I felt a moral obligation to use our annual meeting earlier this month as a setting in which to bring attention to serious economic problems. Как президент Американской Экономической Ассоциации в 2016 году, я почувствовал моральное обязательство использовать нашу ежегодную встречу, в начале этого месяца, как место, где можно было бы привлечь внимание к серьезным экономическим проблемам.
Investing in and ensuring human rights for girls and women is not only a legal and moral obligation but is also likely to prevent intergenerational cycles of poverty and yield high economic and societal returns. Инвестирование в обеспечение прав человека девочек и женщин выступает не только в качестве юридического и морального обязательства, но и в качестве фактора предотвращения распространения нищеты с одного поколения на другое, обеспечивая при этом значительные экономические и общественные блага.
What is not so well known is the horse trading that went on as the Catholic Church tried to balance its fears for Christians living in Arab countries against its moral obligation to make right the persistent persecution of Jews that was inspired by its liturgy. Однако не менее широко известна и та хитроумная политическая игра, которую продолжала вести католическая церковь, пытаясь найти баланс между своими опасениями за христиан, живущих в арабских странах, и своим моральным обязательством исправить последствия постоянного преследования евреев, на которое вдохновляла католическая литургия.
In the event, I wish to reassure you that unless and until these preliminary ground rules are guaranteed, we have no legal or moral obligation to entertain or accept procedures and arrangements that compromise legality and the “integrity” of the Agreements, or to engage, through intimidation and pressure, in another round of fruitless meetings. В этой связи я хотел бы вновь заявить Вам, что, до тех пор пока не будет гарантировано соблюдение этих предварительных основных принципов, у нас нет ни юридических, ни моральных обязательств рассматривать или решать вопрос о процедурах и мерах, которые подрывают законность и «целостность» Соглашений, или убоявшись запугиваний и давления приступать к очередному раунду бесполезных совещаний.
Ms. Pigozzi (UNESCO), responding to some of the points raised in the discussion, said that although the Dakar Framework for Action might not have the legal force of an international convention, it constituted a strong moral obligation for signatories and was a powerful instrument for change when used in conjunction with existing legal obligations. Г-жа Пигоцци (ЮНЕСКО), отвечая на некоторые вопросы, затронутые в ходе дискуссии, заявила, что хотя Дакарские рамки действий могут и не иметь силы международной конвенции, они являются мощным моральным обязательством для подписавших их сторон и действенным инструментом прогресса при их использовании в совокупности с существующими правовыми обязательствами.
Europe has not only historical moral obligations to Israel, but also security interests that link it to the strategically vital Eastern Mediterranean. Европа имеет не только исторические моральные обязательства перед Израилем, но и интересы безопасности, связывающие ее со стратегически важным восточным средиземноморьем.
Abandoning humanitarian objectives and moral obligations, and focusing only on US interests, is no way to develop an effective – much less fair – foreign policy. Отказ от гуманитарных целей и моральных обязательств, а также концентрация исключительно на американских интересах, не помогут проводить эффективную, и уж тем более справедливую, внешнюю политику.
Moral principles and moral obligations in today's political/economical realm have undoubtedly gone astray, unashamedly displaced by the interests of profit and power. Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Equally, as States Members of the Organization, we are required to shoulder our political responsibilities and honour our financial and moral obligations towards the Organization. Аналогичным образом мы как государства — члены Организации должны выполнить взятые политические обязательства и выполнить свои финансовые и моральные обязательства перед нашей Организацией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.