Sentence examples of "more generally" in English with translation "в более общем смысле"

<>
Moreover, African affairs, and international politics more generally, do not seem to be a priority for the 2007 presidential candidates. Более того, африканские события, а в более общем смысле - международная политика, по всей видимости, не являются приоритетом для кандидатов в президенты 2007 года.
More generally, a major ministerial inquiry (known as the Mason Inquiry) was undertaken into certain mental health services and reported in May 1996. В более общем смысле некоторые службы охраны психического здоровья подверглись тщательному министерскому обследованию (известному как обследование Мейсона), результаты которого были представлены в мае 1996 года.
More generally, the international community - and African nations in particular - must put the needs of Sudan's people before the interests of its leaders. Если говорить в более общем смысле, международное сообщество - и африканские нации в особенности - должны учитывать потребности Суданского народа прежде, чем интересы его лидеров.
Though German Chancellor Angela Merkel calls the surge in support for extremists “regrettable,” her administration – and EU institutions more generally – is substantially responsible for it. Хотя канцлер Германии Ангела Меркель называет «достойным сожаления» тот факт, что поддержка экстремистов избирателями значительно увеличилась, ее администрация – и, в более общем смысле, институты ЕС, – несет за это изрядную долю ответственности.
More generally, the multilateral approach created a bandwagon effect, with a number of countries already positioning to join the TPP once the initial deal was struck. В более общем смысле, многосторонний подход создавал массовый эффект, и ряд стран заявляли о своем участие в ТТП уже после того, как была заключено первоначальное соглашение.
The corporate world - indeed, the formal workplace more generally - can no longer be strictly separated from the informal world in which work and leisure have become blurred. Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
As long as the world's (economically) advanced countries maintain this attitude, innovative approaches to financing economic development - and global public goods more generally - need to be tested. До тех пор, пока самые (экономически) развитые страны мира будут поддерживать такое отношение, необходимо опробовать инновационные подходы к финансированию экономического развития и, в более общем смысле, предоставлению всемирных общественных благ.
Other terms used to cover one or more of this type of arrangement include indefinite-delivery/indefinite quantity (IDIQ) or task-order contracts in the United States, and, more generally, umbrella contracts. Другие термины, используемые в отношении одной или нескольких договоренностей такого рода, включают договоры с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством (НСПНК) или договоры с целевым заказом в Соединенных Штатах Америки или, в более общем смысле, зонтичные договоры.
More generally, Americans view immigrants as being welcome to combine their culture of origin with their new American-ness, while immigrants see no conflict between their ethnicity and religion and their embrace of America. В более общем смысле, американцы с удовольствием позволяют иммигрантам комбинировать их родную культуру с новой американской, при этом иммигранты не видят конфликта между своей этнической принадлежностью и религией и своим видением Америки.
The view was expressed that the real problem that the Commission should address was not confined to expulsion but concerned more generally the means- including refusal of admission- by which States could control the presence of aliens in their territory. Согласно одному из мнений, реальная проблематика, которая должна затрагиваться Комиссией, не ограничивается высылкой, но в более общем смысле касается средств- включая отказ в допуске,- находящихся в распоряжении государств для осуществления контроля за присутствием иностранцев на своей территории.
One of the fascinating things about the blogosphere specifically, and, of course, the Internet more generally - and it's going to seem like a very obvious point, but I think it is an important one to think about - is that the people who are generating these enormous reams of content every day, who are spending enormous amounts of time organizing, linking, commenting on the substance of the Internet, are doing so primarily for free. Одна из изумительных вещей о блогосфере конкретно, это то, ну и, конечно, об интернете в более общем смысле, - наверное, это будет очевидным наблюдением, но мне кажется, об этом важно подумать - это то, что люди ежедневно генерируют огромные объёмы информации проводят огромное количество времени, организовывая, связывая , комментируя содержимое Интернета, и мы делаем это бесплатно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.