Sentence examples of "moribund" in English with translation "умирающий"

<>
Translations: all44 умирающий17 other translations27
Furthermore, there is no guarantee that Hollande’s proposals will quickly revive moribund economies. Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики.
Meanwhile, the European economy remains moribund, with the Italian fault line threatening to send shockwaves through Europe. Между тем, европейская экономика по-прежнему находится в умирающем состоянии, а тектонический разлом в Италии грозит толчками всей Европе.
President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability. Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности.
Under current conditions, neither higher energy prices nor the lifting of sanctions would likely be enough to reinvigorate the country’s moribund economy. В сложившихся обстоятельствах даже повышения цен на энергоносители и снятия санкций будет, скорее всего, недостаточно, чтобы вдохнуть новую жизнь в умирающую экономику страны.
Today, unemployment is the highest it has been since 1994, at 6.2% (far higher than the 5.3% of Japan's supposedly moribund economy). Сегодня, безработица на пике, начиная с 1994 г - 6,2% (намного больше, чем в 5,3% в предположительно умирающей японской экономике).
A year later, with the Fed not having moved aggressively enough for him, Krugman divined that “it needs soaring household spending to offset moribund business investment. Год спустя, после того как, по его мнению, ФРС действовала недостаточно агрессивно, Кругман предсказал, что “необходимо повысить затраты на жилищное строительство, чтобы возместить умирающие инвестиции в бизнес.
Other advanced economies also need to revive moribund investment, and emerging economies need to prepare for population growth, increased consumption, and higher demand for transportation spending. Другим странам с развитой экономикой, также необходимо возродить умирающее инвестирование, а странам с развивающейся экономикой необходимо подготовиться к росту населения, увеличению потребления и повышению спроса на транспортные расходы.
At their recent summit in Cannes, the G-20 shelved, if not buried, the World Trade Organization’s moribund Doha Development Round of multilateral trade negotiations. На последней встрече в верхах в Каннах «Большая двадцатка» отложила в долгий ящик, если не похоронила, умирающий дохийский раунд многосторонних торговых переговоров Всемирной торговой организации.
Jiang and his colleagues understand that governance-by-spying, through eviscerating personal responsibility and civil society, left behind moribund economies and discredited governments across the former Soviet world. Джан Дземинь и его коллеги понимают, что по всему пост-советскому пространству полицейское правление, выхолащивающее личную ответственности и гражданское общество, оставило за собой лишь умирающие экономики и дискредитированные правительства.
Palestinians need financial and technical help to build up a unified and capable security establishment, to revive a moribund economy, and to build a modern, transparent political system. Палестинцам нужна финансовая и техническая помощь для строительства единой и действенной системы безопасности, оживления умирающей экономики и построения современной, прозрачной политической системы.
Last week’s visit to Egypt by King Salman of Saudi Arabia resulted in 22 agreements, including a $22 billion oil deal to prop up Egypt’s moribund economy. Результатом визита короля Саудовской Аравии Салмана в Египет на прошлой неделе стали 22 соглашения, в том числе нефтяная сделка стоимостью $22 млрд, способная поддержать умирающую египетскую экономику.
There is no reason to believe that Netanyahu’s new government will seek to revive the increasingly feeble and moribund peace process, beyond offering verbal promises and inconsequential half-measures. Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.
The scale of China's defeat stunned Deng, and historians often credit the PLA's miserable performance with forcing him to take a hard look at China's moribund Maoist system. Масштабы поражения Китая ошеломили Дэна, и историки часто считают, что плохие результаты НОАК заставили его обратить пристальное внимание на умирающую маоистскую систему Китая.
One could go on forever with possible films, but clearly G-8 movie night might rekindle life in the organization's moribund framework, and keep it going for many years to come. Можно было бы продолжать сколько угодно с выбором возможных фильмов, но несомненно вечер кино Большой Восьмерки мог бы разжечь жизнь в умирающей структуре организации и сохранить ее на многие грядущие годы.
You are watching with legitimate concern (and a mixture of astonishment and anger) as Europe's crippling debt crisis spreads and America's dysfunctional politics leave it unable to revive its moribund economy. Вы с законным беспокойством (а также смесью удивления и гнева) наблюдаете за тем, как распространяется непосильный долговой кризис Европы, а дисфункциональная политика Америки не может возродить ее умирающую экономику.
Had that happened, economic assistance from the US and Japan would have flowed into North Korea, enabling the regime to manage the country's moribund economy much better without initiating reforms, which the military appears to regard as dangerous. Если бы это произошло, то экономическая помощь из США и Японии "потекла" бы в страну, обеспечивая режиму возможности для улучшенного управления "умирающей" экономикой страны без инициирования и проведения реформ, которые военные считают опасными.
In Europe, the Internet of Everything is emerging as the single most promising way to revive a moribund economy and tackle the continent's stubborn unemployment problem, with companies, cities, and even countries positioning themselves as leaders in innovation, growth, and the creation of jobs. В Европе, Интернет Всего возникает в качестве одного из самых перспективных способов оживить умирающую экономику и решить упорную проблему безработицы на континенте, с компаниями, городами и даже странами, позиционирующими себя как лидеры в области инноваций, роста и создания рабочих мест.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.