Sentence examples of "most demanded" in English
RoboForex can access its site cookies located on your PC to determine which ads and resources are most demanded in terms of attracting potential clients, assessing your interest in various services and tracking your activity on the site.
Компания RoboForex пользуется cookies для того, чтобы выявить наиболее востребованную рекламу и оценить популярность ресурсов для привлечения потенциальных клиентов. Также с помощью cookies мы определяем степень интереса к различным сервисам и активность посетителей на сайте компании.
Fearing that elections might bring an Islamist majority to Parliament and to the assembly that will write a new constitution, most secularists demanded supra-constitutional principles (akin to a bill of rights, with a few twists) or a constitution to be enforced by the SCAF before elections.
Боязнь, что после выборов в Парламенте и в Ассамблее, которая напишет новую конституцию, будет исламистское большинство, большинство антиклерикалов потребовало, чтобы перед выборами Высший совет вооруженных сил ввел в действие высшие конституционные принципы (аналогичные Биллю о правах с несколькими поправками) или конституцию.
Most of the credit for these changes goes to Africans who demanded an end to the misrule of the past.
В основном это заслуга африканцев, которые потребовали положить конец царившему в прошлом хаосу.
In Sub-Saharan Africa, most economies failed to respond to the adjustment programs demanded by the IMF and World Bank.
В странах центрально и южной Африки программы МВФ и Всемирного Банка по реформированию экономики провалились.
But the most shocking episode came when Misiewicz visited military units and demanded that servicemen and officers salute him and address him as “Minister,” an honor not usually accorded to people in his position.
Но самый шокирующий эпизод произошел, когда Мисевич посетил военные подразделения и потребовал, чтобы военнослужащие и офицеры приветствовали его и обратились к нему как к “Министру”, чести, обычно не предоставляющийся людям на его должности.
Such Israeli actions show Israel's true intention to reject peace, paying no heed to Security Council or General Assembly resolutions, the most recent of which was General Assembly resolution 60/108 of 8 December 2005, in which the Assembly once again demanded that Israel desist from all forms of settlement activity.
Подобные действия разоблачают подлинное намерение Израиля — отвергнуть мир, пренебрегая резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, последней из которых является резолюция 60/108 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2005 года, в которой Ассамблея вновь потребовала от Израиля полностью отказаться от всех форм деятельности по созданию поселений.
The call to schedule elections for March of next year, although demanded by most Argentines, has failed to calm nerves.
Призыв назначить выборы на март будущего года хоть и поддерживается всеми аргентинцами, но успокоения не приносит.
Given a problem, scientists are quick to urge the solution that either promotes - or appears to be demanded by - their most cherished ideas.
Встав перед проблемой, ученые тут же начинают продвигать решение, которое либо поддерживает - либо в котором нуждаются - их самые заветные идеи.
But Gilbertson claims that days before the deal with Unilever was set to go, Vekselberg demanded that in return for his funding he wanted to own the intellectual property himself and most of a company that would build a business around it.
Но Гилбертсон заявляет, что за несколько дней до того, как должна была состояться сделка с Unilever, Вексельберг потребовал, что в обмен на финансирование он хочет получить права на интеллектуальную собственность в отношении Фаберже сам, и не только права, но и бОльшую часть компании, которую планируется создать на основе этого бренда.
Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели.
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit.
В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert