Sentence examples of "muddle through" in English

<>
Translations: all25 выкарабкиваться6 other translations19
Even Greece – the one country that remains, to some extent, in crisis mode – continues to muddle through. Даже Греция – единственная страна, которая по-прежнему находится в более или менее кризисном состоянии, – постепенно из него выкарабкивается.
Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through. За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
But, rather than welcoming the opportunity to recapitalize, perhaps with government help, the banks seem to prefer a Japanese-style response: we will muddle through. Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: мы выкарабкаемся.
The Case for Muddling Through Brexit Как выкарабкаться из Брексита
Muddling through with a weak technocratic-led government amounts to waiting for an accident to happen. Идея, что слабое правительство, возглавляемое технократом, сможет как-то выкарабкаться, равнозначна пассивному ожиданию катастрофы.
The American government, too, is betting on muddling through: the Fed’s measures and government guarantees mean that banks have access to low-cost funds, and lending rates are high. Американское правительство также уверено в том, что удастся выкарабкаться: меры Федеральной резервной системы и правительственные гарантии направлены на то, что банки получают доступ к дешевому капиталу, при этом проценты по ссудам высоки.
The US Will More than Muddle Through США сведут концы с концами – и даже более того
The answer is simple: It should muddle through. Ответ очень прост – потихоньку замылить весь этот процесс.
"muddle through," based on the current approach of "lend and pray"; "действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись";
I think of a Muddle Through Economy as around 2% growth. Под сведением концов с концами я подразумеваю темпы роста экономики где-то на уровне 2%.
The entire last decade was a Muddle Through decade, with growth averaging 1.9%. Все прошедшее десятилетие было временем сведения концов с концами, когда средние темпы роста составляли 1,9%.
So the government will prefer to muddle through the crisis, rather than risk any decisive reform. Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы.
Greater fiscal centralization and political unification seem inevitable, but it may take time to muddle through to that outcome. Большая финансовая централизация и политическое объединение кажутся неизбежными, но это может занять некоторое время, чтобы кое-как довести дело до конца.
On each front separately, he might manage to muddle through; together, they look likely to cement France’s loss of competitiveness. На каждом фронте по отдельности он, возможно, и смог бы кое-как довести дело до конца, но вместе они, вероятно, сделают необратимой потерю Францией конкурентоспособности.
That mistake was made by the Japanese, who tried, unsuccessfully, to muddle through, only to end up with 18 years of stagnation. Этот просчёт был допущен японцами, которые безуспешно пытались кое-как довести дело до конца только для того, чтобы положить конец 18-летнему экономическому застою.
In other words, if the world does simply muddle through, as seems likely, it could, within three or four years, face a more bearish outlook. Иными словами, если мир будет просто вяло двигаться вперёд, а это представляется очень вероятным, то через три-четыре года его ждут намного более «медвежьи» перспективы.
Very rarely does one encounter analysis that concludes that, despite its many and obvious problems, very little will change and people will continue to muddle through. Крайне редко можно встретить материал, автор которого делает вывод о том, что, несмотря на множество очевидных проблем, больших перемен не будет, и люди продолжат выживать по мере сил.
Ever since the financial crisis of 2008 and the subsequent rescue packages for Greece, the EU has learned how to muddle through one crisis after another. Со времен финансового кризиса 2008 года и последующих спасательных мер для Греции, ЕС научился карабкаться из одного кризиса в другой.
Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner. Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.
After I wrote about a Muddle Through decade at the beginning of the last one (in 2002), I caught some flack during the middle years of the decade. Написав в начале прошлого десятилетия (в 2002 году) о таком периоде сведения концов с концами, я в середине десятилетия подвергся определенной критике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.