Sentence examples of "multidimensional" in English

<>
A multidimensional transporter device - nice gift. Хм, транспортер между вселенными - неплохой подарок.
It has a multidimensional character: economic, political, social and cultural. Она носит комплексный характер: экономический, политический, социальный и культурный.
Resolution 1706 (2006) sets the foundation for an effective multidimensional international force. Резолюция 1706 (2006) закладывает основу для создания эффективных и охватывающих различные аспекты международных сил.
This activity is essential to the multidimensional peacekeeping strategy envisaged for the operation. Этот вид деятельности существенно необходим для осуществления многопрофильной стратегии поддержания мира, предусмотренной для операции.
Clearly, however, poverty arises from various complex conditions, and its amelioration requires a multidimensional approach. Очевидно, что она является результатом множества различных обстоятельств, а, следовательно, борьба с нею требует многостороннего подхода.
Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations. Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование.
It was stressed that there is no “one size fits all” approach to public-sector reform, which must be multidimensional. Было отмечено, что не может быть единого подхода к реформе государственного сектора, которая затрагивает многочисленные аспекты.
Government strategies must be multidimensional, making full use of the range of tools available in responding to that important challenge. Поэтому правительства должны прибегать к многосторонней стратегии, использующей всю гамму средств, позволяющих им ответить на этот серьезный вызов.
Humanitarian crises have lately become particularly complex and multidimensional, which requires us to rethink the entire body of humanitarian assistance work. Гуманитарные кризисы в последнее время приобрели особенно сложный и комплексный характер, что требует переосмысления всей работы по оказанию гуманитарной помощи.
The increasingly multidimensional and complex role of peacekeeping operations resulted in increased demands for financial resources and personnel and enhanced reaction-time capacity. Ввиду возрастающей многоплановости и сложности операций по поддержанию мира растут потребности в финансовых и людских ресурсах и увеличении потенциала для оперативного реагирования в таких ситуациях.
First, we stress the complex and multidimensional nature of the food supply issue, which requires comprehensive responses including short-, medium- and long-term measures. Прежде всего, мы подчеркиваем сложный и многосторонний характер вопроса поставок продовольствия, который требует всеобъемлющего реагирования, включая краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры.
In our time, reform of United Nations peacekeeping has become inevitable given the rapid expansion, complexity and multidimensional scope of peacekeeping and humanitarian relief missions. Сегодня реформа деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стала неизбежной из-за быстрого роста числа миссий по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, их сложности и многоаспектности.
Partner countries need to be aware, however, of the risk of becoming trapped by multidimensional aid dependency once it is entrenched as a modus operandi in government administration. Страны-партнеры, однако, должны осознавать опасность того, что они могут оказаться в ловушке зависимости от помощи по многим направлениям, как только органы государственного управления сделают ее modus operandi.
Likewise, the Panel recommended that the Assembly consider bringing demobilization and reintegration programmes into the assessed budgets of multidimensional peace operations for the first phase of an operation. Группа рекомендовала также Ассамблее рассмотреть вопрос о включении программ демобилизации и реинтеграции в бюджеты с разверсткой взносов комплексных операций в пользу мира на первом этапе операции.
When a conflict breaks out and peacekeeping operations are required, those operations must have a multidimensional and strengthened mandate in order to protect civilians and undertake peacebuilding efforts. Когда вспыхивают конфликты и возникает необходимость проведения операций по поддержанию мира, эти операции должны проводиться на основе комплексного и расширенного мандата в целях обеспечения защиты гражданских лиц и осуществления усилий в области миростроительства.
Mr. Nhleko (Swaziland) observed that there was no single model for multidimensional peacekeeping operations and that each mission should take into account the needs and dynamics of the country concerned. Г-н Нхлеко (Свазиленд) отмечает, что не существует единой модели многокомпонентной операции по поддержанию мира- каждая миссия должна принимать во внимание потребности и динамику соответствующей страны.
The United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation with the Secretariat for Multidimensional Security of OAS, to provide technical and financial assistance to financial intelligence units that request it; Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в тесном сотрудничестве с Секретариатом по вопросам многофункциональной безопасности ОАГ, оказывать техническую и финансовую помощь подразделениям финансовой разведки, если таковая потребуется;
Moreover, the focus of the daily Situation Centre reports has been expanded to capture the full range of activities in multidimensional peacekeeping operations, including civil affairs and humanitarian and human rights activities. Кроме того, была расширена сфера охвата ежедневных докладов Оперативного центра: теперь в них отражается весь спектр деятельности многокомпонентных операций по поддержанию мира, включая гражданские вопросы, гуманитарную деятельность и деятельность в области прав человека.
Ensuring that the right type of aid reaches those most in need in a timely and effective manner requires development policymakers to embrace the type of multidimensional poverty data that aid organizations like Fundación Paraguaya have learned to gather. Необходимо гарантировать, чтобы правильные формы помощи своевременно и эффективно попадали именно к тем, кто в них больше всех нуждается, а для этого нужно, чтобы политики, отвечающие за развитие, начали использовать те многосторонние данные о бедности, которые организации по оказанию помощи, подобные Fundacion Paraguaya, уже научились собирать.
Through a governmental declaration, the Government committed itself to promoting women's access to elected institutions and decision-making positions with a view to achieving parity by putting in place a multidimensional strategy that will institute affirmative action (positive discrimination). В правительственном заявлении правительство обязуется способствовать доступу женщин на выборные и директивные должности в целях достижения паритета посредством осуществления многосторонней стратегии, в частности предусматривающей официальное закрепление позитивных действий (мер в области позитивной дискриминации).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.