Sentence examples of "mutual recriminations" in English
A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification.
Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение.
Yet barely four days later, in the face of incontrovertible evidence of the facts now emerging and the growing war of mutual recriminations between the CIA and other United States Government agencies over responsibility for the resounding and ridiculous failure, the White House released a statement saying that: “The President has stated from the beginning that as President he bears sole responsibility for the events of the past few days.”
Однако всего лишь спустя четыре дня, перед лицом неопровержимых и уже ставших известными фактов и ввиду обостряющейся грызни и взаимных обвинений между ЦРУ и другими американскими спецслужбами по поводу ответственности за позорный и громогласный провал, Белый дом опубликовал заявление, в котором было буквально сказано следующее: " С самого первого момента президент заявил, что он как президент несет всю ответственность за события последних дней ".
Find mutual interests, and you will get along with each other.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом.
Only now, after months of noisy public recriminations, is the truth is beginning to dribble out.
Теперь же, спустя несколько месяцев громкого скандала, правда начинает выходить наружу.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
Each has demonstrated the ability to work with us when it served they and their country’s interests, or to resist our threats and recriminations when it did not.
Каждый из них продемонстрировал способность сотрудничать с нами, когда это было в их интересах и интересах их стран, или противостоять нашим угрозам и санкциям, когда совместные действия были им не выгодны.
They want to talk to you about areas of mutual interest.
Они хотят поговорить с вами об областях взаимного интереса.
When the strategy goes wrong, the recriminations begin.
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy
Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
Recriminations after financial crises have a long history, and they recur in regular cycles.
Взаимные обвинения после финансовых кризисов имеют давнюю историю, и они регулярно повторяются.
I am sure we have many mutual interests that we can build on.
Разумеется, у нас имеется много общего и необходимо это развивать.
Recriminations fly, the occupying army remains, and a new insurgency spreads.
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows:
Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
Of course, recriminations also began immediately, with Israelis and Palestinians each accusing the other of deliberately destroying the peace process.
Естественно, тотчас же посыпались взаимные упреки, в которых каждая сторона обвиняла другую в преднамеренном нарушении мирного процесса.
You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter.
Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая.
I would hope there's enough water under the bridge to wash away the usual recriminations.
Я надеюсь, что под мостом достаточно воды, чтобы смыть обычные обвинения.
And there will be no recriminations for any of the students involved in the occupation.
Для учеников, которые оккупировали школу, встречных обвинений не последует.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy the:
Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert