Sentence examples of "national labor relations law" in English

<>
Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative. Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива.
The completion of the Forum's task was followed by the establishment of the National Labor Relations Council-CNRT, a key element of the package known as “May 2006 Package”, in commemoration of Labor Day. После выполнения Форумом своей задачи был учрежден Национальный совет по трудовым отношениям (НСТО), являющийся ключевым элементом пакета решений, известного как " Майский пакет 2006 года " и названного так в ознаменование Дня труда.
The proposals to dismantle protective national labor legislation that we sometimes hear in Latin America, are not acceptable and do not promise the sound conditions needed to develop free trade. Предложения аннулировать трудовое законодательство, защищающее права рабочих, которые иногда раздаются в Латинской Америке, неприемлемы, и на их основе вряд ли удастся создать надежные условия, необходимые для развития свободной торговли.
Starting with the amendment of the Constitution (First Amendment), which deals with the grounds of divorce, there followed extensive legislation, such as the Family Courts Law of 1990, the Family Courts (Religious Groups) Law of 1994, the Parents and Children Relations Law of 1990, the Property Rights of Spouses Law of 1991, the Legal Status of Children Born Out of Wedlock Law of 1991 and the Adoption Law of 1991. В начале этого процесса в Конституцию была внесена поправка (Первая поправка), которая касалась оснований для развода; затем был принят целый ряд законодательных актов, таких, как Закон о судах по семейным делам 1990 года; Закон о судах по семейным делам (Религиозные группы) 1994 года; Закон об отношениях между детьми и родителями 1990 года; Закон об имущественных правах супругов 1991 года; Закон о правовом статусе внебрачных детей 1991 года; и Закон об усыновлении/удочерении 1991 года.
Some of the companies with the very best labor relations are completely unionized, but have learned to get along with their unions with a reasonable degree of mutual respect and trust. В некоторых компаниях с прекрасными трудовыми отношениями все работники — члены профсоюза, но компании научились взаимодействовать с профсоюзами с разумной степенью взаимного уважения и доверия.
National labor laws should also balance the need for flexibility for employers with protection of worker’s rights. В национальных законах о труде следует сбалансировать такие принципы, как гибкость, необходимая работодателям с одной стороны, и защита прав рабочих - с другой.
A decision against the union at the district court level had been overturned by the Seoul High Court in 2007, which had ruled that, under the Constitution and the Labour Relations Law, migrant workers, regardless of their visa status, enjoyed full rights to freedom of association. Решение не в пользу профсоюза, принятое на уровне окружного суда, было отменено Высоким судом Сеула в 2007 году, который постановил, что согласно Конституции и Закону о трудовых отношениях трудящиеся-мигранты независимо от визового статуса пользуются всеми правами на свободу ассоциации.
The company that makes above-average profits while paying above-average wages for the area in which it is located is likely to have good labor relations. В компании, которая создает прибыль выше среднего уровня и платит заработную плату выше средних для района месторасположения предприятия значений, скорее можно ожидать хороших трудовых отношений.
The problem is that service industries ultimately have to compete for workers in the same national labor pool as sectors with fast productivity growth, such as finance, manufacturing, and information technology. Проблема заключается в том, что сфере услуг, в конечном счете, приходится конкурировать за работников из национального трудового резерва с отраслями, обладающими быстрым ростом производительности труда, например, с такими, как финансы, производство и информационные технологии.
The Restatement (Second) of Foreign Relations Law of the United States, which recognized immunity ratione personae of heads of Government and foreign ministers, considered that the immunity of other public ministers, officials or agents of the State was restricted to acts performed in their official capacity. В новой (второй) редакции Закона Соединенных Штатов о внешних сношениях, признававшей иммунитет ratione personae глав правительств и министров иностранных дел, считалось, что иммунитет других дипломатических агентов, должностных лиц или представителей государства касается только действий, совершаемых ими в официальном качестве.
He said certain of the members were sure to check with Wall Street friends and not only turn down his recommendation, but rebuke him for bringing to their attention a company with a sloppy management and hopeless labor relations! Часть его членов, сказал он, непременно посоветуются со своими друзьями с Уолл-стрит и не только отвергнут его рекомендации, но и сделают выговор за то, что он предлагает их вниманию компанию с «жиденьким» руководством и безнадежно плохими трудовыми отношениями!
Complaints concerning pay discrimination may be submitted to the trade unions and the National Labor Inspectorate. Жалобы, касающиеся дискриминации в области оплаты труда, могут быть направлены в профсоюзы и Национальную трудовую инспекцию.
Has combined legal practice with academic career, starting as Attorney and later Advocate in South Africa, and, since 1972, as a barrister at the UK Bar, specializing in fields of UK, EC and international employment and labour relations law and discrimination; has been a Chairman of Industrial Tribunals, a Commissioner for Racial Equality, private arbitrator, and chairman of a number of domestic tribunals. Сочетал юридическую практику с научной деятельностью: поверенный, а затем адвокат в Южной Африке, а с 1972 года член Коллегии адвокатов Соединенного Королевства со специализацией в вопросах трудовых отношений и дискриминации в законодательстве Соединенного Королевства, Европейской комиссии, а также международного права; был председателем промышленных трибуналов, членом Комиссии по расовому равноправию, частным арбитром, сопредседателем ряда внутренних трибуналов.
On the other hand, unionization is by no means a sign of poor labor relations. С другой стороны, наличие профсоюза в компании ни в коем случае не является признаком плохих трудовых отношений.
It should also be noted that, in the wording existing at that time, the 1962 Restatement of Foreign Relations Law of the United States announced that Heads of Government and ministers for foreign affairs of States enjoyed, in respect of official and personal acts, the same immunity as Heads of State. Следует также отметить, что в существовавшей в то время редакции Restatement of Foreign Relations Law of the United States 1962 г. указывалось, что глава правительства и министры иностранных дел государства пользуются в отношении официальных и частных актов таким же иммунитетом, как и глава государства.
Companies with good labor relations usually are ones making every effort to settle grievances quickly. Компании, поддерживающие у себя хорошие трудовые отношения, обычно предпринимают все усилия к тому, чтобы быстро разрешать жалобы.
The legislative framework included the children's and young persons'law of 1990, the violence in the family law of 1994, the parents'and children's relations law of 1990 and the adoption law of 1995. Нормативно-правовая база включает Закон 1990 года о детях и несовершеннолетних, Закон 1994 года о насилии в семье, Закон 1990 года об отношениях между родителями и детьми и Закон 1995 года об усыновлении.
Few of them fail to recognize the impact of bad labor relations. Но мало кто из них не понимает последствий плохих трудовых отношений.
An unfortunate interplay of personalities caused friction, slow-down strikes, and low productivity in an enterprise heretofore known for its good labor relations and high labor productivity. Неудачное сочетание личностей вызвало трения, забастовку по типу «работы по правилам», и в результате — снижение производительности труда на предприятии, которое прежде славилось хорошими трудовыми отношениями и высокой производительностью труда.
Similarly, while a record of constant and prolonged strikes is a good indication of bad labor relations, the complete absence of strikes is not necessarily a sign of fundamentally good relations. Точно так же данные о постоянных и продолжительных забастовках являются надежным свидетельством плохих трудовых отношений, однако полное отсутствие забастовок вовсе не обязательно есть признак хороших в своей основе отношений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.