Sentence examples of "national reconciliation" in English

<>
Without both of these elements, national reconciliation will likely prove impossible. Без этих двух элементов национальное примирение, скорее всего, будет невозможным.
The disputed internal boundaries are another important issue for national reconciliation. Оспариваемые внутренние границы являются еще одним важным вопросом для процесса национального примирения.
a social transition from tribal and ethnic confrontations toward national reconciliation; социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
UNMIT’s main job is a difficult one: bringing about national reconciliation. Перед UNMIT стоит сложная задача – достижение национального примирения.
In fact, Thaksin may well have to be included in any national reconciliation. В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
This man now styled himself as chairman of a "Committee of National Reconciliation." Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
Unfortunately, UNITA's leadership continues to avoid abidance by its commitments to peace and national reconciliation. К сожалению, руководство УНИТА продолжает уклоняться от выполнения своих обязательств в отношении мира и национального примирения.
Everyone must work towards peace and national reconciliation, the path towards which has now been charted. Мы должны прилагать усилия, направленные на достижение мира и национального примирения, путь к которым теперь уже проложен.
The international community should support the good-offices process, which could pave the way towards national reconciliation. Международному сообществу следует поддерживать процесс добрых услуг, который в состоянии привести к национальному примирению.
A balance should be sought between national reconciliation efforts and efforts relating to security, peacebuilding and development. Следует стремиться к установлению баланса между усилиями по достижению национального примирения и мерами, касающимися безопасности, миростроительства и развития.
On the other hand, to our regret, efforts for national reconciliation in Côte d'Ivoire are retrogressing. С другой стороны, к сожалению, усилия, направленные на обеспечение национального примирения в Кот-д'Ивуаре, не приносят желаемых результатов.
Elections, held in a free, fair, inclusive and transparent manner, could offer a fresh chance for national reconciliation. Выборы, проведенные свободным, справедливым, всеохватным и транспарентным образом, могут открыть новые возможности для национального примирения.
In January 1996 the Centre conducted a national seminar and workshop on education for peace, tolerance and national reconciliation. В январе 1996 года Центр провел общенациональный семинар и практикум по воспитанию в духе мира, терпимости и национального примирения.
He has also insisted on the identification and compensation of victims as a prerequisite for peace and national reconciliation. Он также настаивал на идентификации и компенсациях для жертв в качестве предварительного условия для заключения мира и национального примирения.
Facilitating national reconciliation and building institutions in countries emerging from conflict have also been a priority for the United Nations. Содействие национальному примирению и создание государственных институтов в странах, переживших конфликты, также является одной из приоритетных задач для Организации Объединенных Наций.
The European Union and the European Commission have also actively supported the Somali national reconciliation process both diplomatically and materially. Европейский союз и Европейская комиссия также активно поддержали процесс национального примирения в Сомали как на дипломатическом уровне, так и с финансовой точки зрения.
We also hope that the national reconciliation plan announced by the Iraqi Government in June will be crowned with success. Мы также надеемся, что план национального примирения, провозглашенный иракским правительством в июне месяце, увенчается успехом.
Official development assistance and foreign investments are key to achieving sustainable economic growth and further consolidating peace and national reconciliation. Ключевую роль в обеспечении устойчивого экономического роста и дальнейшем упрочении мира и национального примирения играют официальная помощь в целях развития и иностранные инвестиции.
A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation. Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций.
During the past two years, the club meetings have become events of national political importance and a catalyst for national reconciliation. В течение последних двух лет заседания Клуба приобрели важное политическое значение для этой страны и стали катализатором национального примирения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.