Sentence examples of "nearest" in English with translation "близкий"

<>
Which way is the nearest? Как ближе?
A good friend is my nearest relation Хороший друг как близкий родственник
Which football club is nearest the Mersey? Какой футбольный клуб находится ближе всего к реке Мерси?
And that's the nearest thing to the dream. И это самое близкое по смыслу к мечте.
The nearest we've come is with aramid fiber. Ближе всего к нему из того, что мы изобрели, - арамидное волокно.
I'm the nearest thing to a parent and a father that you can lay claim to. Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец.
This period does not include the time necessary to physically bring him before the judge nearest to the place of apprehension. Этот срок не включает время, необходимое для его доставки к судье, ближе всего находящемуся от места задержания.
Place public folder mailboxes in the geographical location that's nearest the users that will access the public folder content in them. Разместите почтовые ящики общедоступных папок в географическом местонахождении как можно ближе к пользователям, которые будут обращаться к контенту таких папок.
Win Nationals, come back, graduate, and then just have a nice little church wedding performed by a rabbi with our nearest and dearest. Выиграть Национальные, вернуться, выпуститься, и уж потом провести свадебную церемонию в небольшой церкви с раввином и самыми близкими и родными.
This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Этот обман - некая тюрьма для нас, в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким.
It shall be placed at a distance of 0.5 m ± 0.01 m from the exhaust pipe reference point, but never less than 0.2 m from the side of the vehicle nearest to the exhaust. Он должен помещаться на расстоянии 0,5 м ± 0,01 м от исходной точки выпускной трубы, но ни в коем случае не ближе 0,2 м к боковой стороне транспортного средства, которая находится ближе всего к выпускной трубе.
Comprises the basic immediate first aid provided to a casualty by the nearest person on-site at the point of injury including personal medical and hygiene supplies (e.g., field dressing, repellent, personal water purification, aspirin, etc.). Включает оказание пострадавшему базовой первой медицинской помощи тем лицом, которое находится ближе всего к пострадавшему непосредственно в месте, где получено ранение, включая применение индивидуальных медицинских и асептических материалов (например, индивидуального перевязочного пакета, репеллента, индивидуальных средств очистки воды, аспирина и т. д.).
If an adjustment position midway between the lowest and the highest position does not exist, adjust the head restraint to a position below and nearest to midway between the lowest position of adjustment and the highest position of adjustment. Если среднее положение регулировки между самым низким и самым высоким положением не существует, установить подголовник в положение ниже средней точки между самым низким положением и самым высоким положением регулировки и как можно ближе к ней.
8/Offset of filament in relation to bulb axis measured in two planes parallel to the reference plane where the projection of the outside of the end turns nearest to or furthest from the reference plane crosses the filament axis. 8/Смещение нити накала относительно оси колбы, измеренное в двух плоскостях, параллельных плоскости отсчета, где проекция наружной части конечных витков, наиболее близкая или наиболее удаленная от плоскости отсчета, пересекает ось нити накала.
10/Eccentricity of bulb axis with respect to filament axis measured in two planes parallel to the reference plane where the projection of the outside of the end turns nearest to or furthest from the reference plane crosses the filament axis. 10/Смещение оси нити накала относительно оси колбы, измеренное в двух плоскостях, параллельных плоскости отсчета, где проекция наружной части конечных витков, наиболее близкая или наиболее удаленная от плоскости отсчета, пересекает ось нити накала.
10/The ends of the filament are defined as the points where, when the viewing direction is as defined in note 6/above, the projection of the outside of the end turns nearest to or furthest from the reference plane crosses the reference axis. 10/Крайние точки нити накала определяются как точки, где проекция наружной части конечных витков, наиболее близкая или наиболее удаленная от плоскости отсчета, пересекает ось отсчета; направление визирования определено в сноске 6/, выше (специальные указания в отношении биспиральных нитей накала изучаются).
“The principle of preclusion is the nearest equivalent in the field of international law to the common-law rule of estoppel, though perhaps not applied under such strict limiting conditions (and it is certainly applied as a rule of substance and not merely as one of evidence or procedure). «Принцип преюдиции является самым близким эквивалентом в области международного права норме эстоппеля общего права, хотя, однако, он не применяется при таких строгих ограничительных условиях (и он, несомненно, применяется в качестве субстантивной нормы, а не просто в качестве доказательной или процедурной нормы).
Seats adjustable longitudinally shall be placed so that their " H " point, determined in accordance with the procedure set out in Annex 6 is in the middle position of travel or in the nearest locking position thereto, and at the height position defined by the manufacturer (if independently adjustable for height). Регулируемые в продольной плоскости сиденья устанавливаются таким образом, чтобы их точка " Н ", определенная в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 6, находилась в среднем положении регулировки или в наиболее близком к этой точке положении блокировки и на высоте, указанной изготовителем (если сиденья отдельно регулируются по высоте).
When, in the cases referred to in articles 3.20 and 3.23, by night, the anchors of vessels, assemblies of floating material or floating establishments are so placed that they, their cables or chains may be a danger to navigation, the'stationary vessel'light nearest to such anchors shall be replaced by two ordinary white lights visible from all directions, one about 1 m above the other. Если в случаях, предусмотренных в статьях 3.20 и 3.23, ночью якоря судов, соединений плавучего материала и плавучих установок отданы таким образом, что они, их тросы или цепи могут представлять опасность для судоходства, то стояночный огонь, наиболее близко расположенный к этим якорям, должен быть заменен двумя обыкновенными белыми огнями, видимыми со всех сторон и расположенными один над другим на расстоянии примерно 1 м.
We came nowhere near Oporto. К Порту мы и близко не подошли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.