Sentence examples of "neighbors" in English with translation "соседний"
Its neighbors will be destabilized.
Ситуация в соседних с ним государствах будет дестабилизироваться.
Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war-torn land.
Бурунди, как и соседние с ней страны, Конго и Руанду, разрывает на части война.
Consider China’s East Asian neighbors – in particular, Japan, South Korea, and Taiwan.
Рассмотрим соседние страны Восточной Азии, в частности Японию, Южную Корею и Тайвань.
According to its neighbors, Japan’s apologies for is past aggression are inadequate.
Соседние страны считают, что извинений Японии за прошлую агрессию недостаточно.
A black cell with one or no black neighbors “died” of loneliness, turning white.
Черная клетка с одной соседней черной фишкой (neighbor) или вообще без единой черной соседней фишки «умирала» от одиночества и становилась белой.
We wish to see Israeli citizens living in peace and security alongside all their neighbors.
Мы хотим, чтобы граждане Израиля жили в мире и безопасности рядом со всеми соседними государствами.
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
There's a class of cells, a fairly small cell, an inhibitory cell, that quiets its neighbors.
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
As a step towards imposing EU border controls and visa rules, Poland began demanding visas from its neighbors.
В качестве промежуточной меры по введению правил пограничного контроля и визовых правил ЕС Польша начала требовать визы от граждан соседних стран.
Indeed, Namibia provides low-cost health care not only for its own citizens, but also for its neighbors.
Более того, Намибия предоставляет недорогое медицинское обслуживание не только собственным гражданам, но и жителям соседних стран.
No single African country can reliably eliminate malaria so long as the disease remains rampant among its neighbors.
Ни одна африканская страны не может одержать уверенной победы над малярией, пока эта болезнь свирепствует в соседних государствах.
No one in Namibia talks about building a wall between their country and its poor and corrupt neighbors.
Никто в Намибии не говорит о необходимости построить стену между этой страной и соседней, бедной и коррумпированной.
On the surface, the village at the foot of the Tian Shan Mountains looks similar to its neighbors.
Внешне эта деревня у подножья гор Тянь-Шань выглядит похожей на соседние.
That requires not only spreading damaging lies at home, but also sowing violence and instability among its neighbors.
Для этого нужна не только демагогическая ложь внутри страны, но и демонстрации насилия и нестабильности в соседних государствах.
When it re-emerged, it was not burdened with debt and bankrupt firms like so many of its neighbors.
Когда он возник повторно, то страна не оказалась обремененной долгами и фирмами-банкротами, как это случилось во многих соседних странах.
Over the following days, the bear turned over the garbage cans of two neighbors and terrorized children and pets.
В течение нескольких следующих дней медведь перевернул мусорные баки в двух соседних домах и терроризировал детей и домашних животных.
This was an important sign for Poland's neighbors in the Soviet bloc, which took its example to heart.
Это было важным знаком для соседних с Польшей государств по советскому блоку, которые равнялись на ее пример.
For decades, China has been dragging its neighbors into high-stakes games of geopolitical poker over water-related issues.
Уже несколько десятилетий Китай вытягивает соседние страны в свой геополитический покер, где ставки высоки, а игра связана с проблемами воды.
Iraq is a rogue state that has proved to be a threat to its own people and to its neighbors.
Ирак - это непредсказуемое, неконтролируемое государство, представляющее угрозу для своих собственных граждан и для соседних стран.
Its one-to-one peg to the dollar impeded the rapid recovery in output that its neighbors’ flexible arrangements allowed.
Валютный курс, зафиксированный по отношению к доллару в соотношении «один-к-одному», послужил препятствием быстрому восстановлению объемов производства, что оказалось осуществимым в соседних странах благодаря принятой ими гибкой системе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert