Exemples d'utilisation de "neighbouring note" en anglais
In spite of the demands made repeatedly by the international community to end the embargo against Cuba, at a time when we would expect that the advocates of this position to finally work at meeting this requirement, it is distressing to note that they are not ready to abandon the policy of coercion that they practice against a neighbouring State.
Несмотря на неоднократные требования международного сообщества прекратить блокаду Кубы, в то время как следовало бы ожидать, что сторонники такой позиции наконец начнут стараться выполнить это требование, весьма прискорбно отмечать, что они вовсе не готовы отказаться от той политики принуждения, которую они проводят в отношении соседнего государства.
The Commission took note of the view that the reference to transfer of technology, including the relevant notes in the Legislative Guide, was somewhat dated and that it would have been preferable to refer to more modern concepts such as licensing of intellectual property rights, copyrights and other neighbouring rights.
Комиссия приняла к сведению мнение о том, что ссылка на передачу технологии, включая соответствующие замечания в Руководстве для законодательных органов, является несколько устаревшей и что было бы предпочтительно упомянуть о более современных концепциях, таких как лицензирование прав интеллектуальной собственности, авторских прав и других смежных прав.
The border between the two neighbouring countries remains closed.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
I found a note on the table, but I don't know who it's from.
Я обнаружил на столе записку, но не знаю, от кого она.
Such is the growth in the pawn business that ValueMax, operator of the outlet at Bendemeer and of 15 others like it in Singapore, plans to expand not only in neighbouring Malaysia - where it has four shops - but outside Asia too, says Yeah Lee Ching, ValueMax's executive director.
Рост в ломбардном бизнесе таков, что ValueMax, оператор отделения в Бендемире и 15 других таких же в Сингапуре, планирует расширяться не только в соседней Малайзии, где он имеет четыре магазина, но и за пределами Азии тоже, говорит Йеах Ли Чинг, исполнительный директор ValueMax.
Then followed war in Iraq, intervention in Libya, which, for now, led to destabilization of another neighbouring country, as rightly noted recently Stephen Kinzer in The International Herald Tribune.
Затем последовала война в Ираке, интервенция в Ливии, которая привела к дестабилизации в еще одной соседней стране, как недавно верно отметил Стивен Кинзер (Stephen Kinzer) в газете The International Herald Tribune.
It is worth mentioning that in 2006 in American conservative think-tanks various plans were drawn of territorial restructuring of Iraq and neighbouring states.
Стоит упомянуть, что в 2006 году в американских консервативных аналитических центрах разрабатывались различные планы территориального переустройства Ирака и соседних государств.
The big question about Turkmenistan today is whether the vacuum left by Niyazov/Turkmanbashi's death will allow Islamic extremism to spill over from neighbouring Iran and Afghanistan.
Большой вопрос относительно Туркмении сегодня звучит так - позволит ли вакуум, оставленный смертью Сапармурата Ниязова, просочиться исламскому экстремизму из соседних Ирана и Афганистана?
Shia unrest dates back to the Kingdom's establishment in 1932, and violent confrontations with the Saudi state began with the Shia revolution in neighbouring Iran.
Общественные волнения шиитов восходят к образованию государства в1932 году, а сильные конфронтации с Саудовским государством начались с восстания шиитов в соседнем Иране.
I found a note on my desk, but I don't know whose it is.
Я обнаружил на столе записку, но не знаю, от кого она.
I have spent hundreds of hours working behind closed doors with various parties to the conflict - Sudan's Government, rebel leaders, neighbouring countries, and African Union partners.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе.
In Hong Kong there are two types of liquid food which are considered absolutely vital: Cantonese soup and congee. It is curious to note that however "thick and ingredient-filled" the soup is, it's always drunk and however "thin" the congee is, it's always eaten.
В Гонконге есть два типа жидкой пищи, которые считаются жизненно необходимыми: кантонский суп и рисовая каша конги. Любопытно отметить, что сколь бы густым и наваристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жидкой ни была конги, её всегда едят.
The case of neighbouring Guinea-Bissau, where a blood-bath has just taken place ahead of general elections, should serve as a warning.
Случай с соседней Гвинеей-Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité