Sentence examples of "next to impossible" in English
It was next to impossible to get a trained pilot.
Почти невозможно получить натренированного пилота.
A political or diplomatic solution would be next to impossible.
Политическое или дипломатическое решение станет почти невозможным.
However, such micromanaging of global oil prices would be next to impossible to achieve.
Однако, такой детальный контроль мировых цен на нефть почти невозможно осуществить.
The PIIGS' debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible.
Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно.
Yeah, but thanks to the extremely efficient sprinkler system, the true crime scene's gonna be next to impossible to find.
Да, но из-за очень хорошей оросительной системы реальное место преступления найти будет почти невозможно.
The complex process of securing and destroying Syria’s chemical arsenal promises to be next to impossible in the midst of a civil war.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны.
Because no social safety net protects workers, the government is finding it next to impossible to keep unions as partners in its corporatist design.
Поскольку не существует системы социальной защиты рабочих, правительство считает почти невозможным сохранять профсоюзы в качестве партнеров при выработке корпоративной структуры.
Even if they could find me, which, given underwater currents and multiple possible entry sites, is next to impossible, how are they going to get me out of here?
Даже если они могли бы найти меня, что, учитывая подводные течения и множество вероятных начальных условий, почти невозможно, как они вытащат меня отсюда, а?
Just as it is next to impossible to take a critically ill patient off life-support treatment, it is equally difficult to wean post-bubble economies from their now steady dose of liquidity injections and deficit spending.
Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов.
Even if we remained on our current trajectory, keeping temperatures from rising more than 2º Celsius above pre-industrial levels – the threshold beyond which the most disruptive consequences of climate change would be triggered – would be next to impossible to achieve.
Даже если мы остались на нашей текущей траектории, сохраняя температуру от повышения более чем на 2? по Цельсию выше доиндустриального уровня – порог, за которым будут задействованы наиболее разрушительные последствия изменении климата – будет почти невозможно достичь.
Moreover, it is next to impossible to find a product that consists entirely of materials and parts produced in one country.
Более того, почти что невозможно найти продукт, полностью состоящий из материалов и деталей, произведенных в лишь одной стране.
Sneaking past trained operatives waiting in ambush is usually next to impossible.
Красться мимо обученного оперативника, сидящего в засаде как правило, невозможно.
Unfortunately, putting the nuclear genie back in the bottle is next to impossible.
К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся.
Once we pierce her liver, it'll be next to impossible to stop the bleeding.
Как только мы проткнем её печень, практически невозможно будет остановить кровотечение.
In the last couple of decades, US courts have made proving price predation next to impossible.
За последние два десятилетия американские суды сделали так, что доказать обвинения в хищнической ценовой политике практически невозможно.
I'd use a small-bore needle to make it next to impossible to find an injection mark.
Я бы использовала иглу малого размера, чтобы было невозможно найти следы от укола.
With the mainstream media largely in the hands of the same powerbrokers who dominate affairs on Hrushevskoho Street, breaking into this exclusive club without a recommendation from the existing membership is next to impossible.
Поскольку основные СМИ находятся в руках тех же людей, которые управляют делами на Грушевского, ворваться в этот закрытый клуб без рекомендаций практически невозможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert