Sentence examples of "niche market" in English
I know, I know, Asian artefacts, niche market, blah, blah, blah.
Знаю, знаю, азиатские артефакты, выгодная ниша на рынке и всё прочее.
Barbados has successfully established a niche market for its rum exports, Fiji for its mineral water and furniture industries.
Барбадос добился успешного создания нишевого рынка для экспортируемого им рома, а Фиджи — для своих отраслей по производству минеральной воды и мебели.
Evidence suggests that while farming of rhinos may have niche market possibilities, it will not prevent poaching of wild rhinos.
По имеющимся данным, разведение носорогов на фермах не защитит диких носорогов от убийства браконьерами, хотя у таких ферм и имеется определённая ниша на рынке.
For example, Rainforest Alliance certification of coffee, cacao, fruits and flowers requires ecosystem management and protection of wildlife and waterways but also opens a profitable niche market.
Например, для сертификации кофе, какао, фруктов и цветов Альянсом в защиту тропических лесов производитель должен продемонстрировать экосистемный подход и охранять дикую природу и водные ресурсы, взамен получая доступ к прибыльному нишевому рынку.
UNCTAD should continue its analytical work on the linkages between market access, market entry and competitiveness; on the challenges and opportunities created by large distribution networks in international trade; on niche market opportunities; and on trends in the development of private labels and their impact on developing-country exports.
ЮНКТАД следует продолжить свою аналитическую работу по изучению взаимосвязей между доступом к рынкам, выходом на рынки и конкурентоспособностью; возможностей и проблем, создаваемых крупными распределительными сетями в международной торговле; возможностей на нишевых рынках; тенденций в развитии частных торговых марок и их влияния на экспорт развивающихся стран.
To that end, the Government had placed restrictions on the number of cruise ships allowed in port and the number of passengers allowed on shore, had regulated the development of high-rise hotels and casinos and had promoted the development of niche market sectors, such as inns and villas.
С этой целью правительство ввело ограничения на количество круизных судов, которым разрешено заходить в порт, и на количество пассажиров, которым разрешено сходить на берег, регулировало строительство многоэтажных отелей и казино и принимало меры для содействия строительству небольших гостиниц и вилл, стремясь воспользоваться существующей на рынке этих услуг нишей.
Trade Point services should be developed enough to be able to occupy a niche in the market and to effectively assist Trade Point clients in improving their competitiveness and access to international markets.
Услуги центра по вопросам торговли должны быть достаточно развиты, чтобы занять нишу на рынке и эффективно помогать клиентам центра по вопросам торговли в таких областях, как повышение конкурентоспособности клиентов и расширение для них доступа на международные рынки.
Companies selling their products under the " Enterprise Application Integration ", " Business Process Management ", " Application Server ", " Integration Broker " or " Middleware " banners have evolved from niche players to important market makers that can rival the big traditional software vendors like IBM, SUN, or Oracle.
Компании, продающие свои продукты под названиями " Enterprise Application Intergation ", " Business Management ", " Application Server ", " Integration Broker " или " Middleware " эволюционировали от статуса нишевых игроков к статусу влиятельных " делателей рынка ", которые могут соперничать с такими крупными традиционными поставщиками программного обеспечения, как IBM, SUN или Orаcle.
Subsequently, these enterprises are increasingly diversifying into specialized products such as textile accessories, linings, ethnic textiles and special fabrics in order to capture the market niche that has emerged under the “forum shopping” system.
Впоследствии эти предприятия все более активно диверсифицируют свое производство, специализируясь на таких товарах, как аксессуары, подкладки, текстильные изделия с этническими мотивами и специальные ткани, для завоевания рыночной ниши, образовавшейся в рамках системы " поиска удобных каналов ".
It is necessary to develop and maintain a sound financial infrastructure for owners and other stakeholders to be able to raise capital for retrofitting and efficiency technology and for new technology to be able to establish its market niche.
Необходимо разработать и обеспечить функционирование надежной финансовой инфраструктуры для владельцев и других заинтересованных сторон с целью получения капитала для технического перевооружения и внедрения эффективных технологий, а также для завоевания новыми технологиями своей ниши на рынке.
In broader terms, recently the globalization of production and distribution, as well as the development of telecommunications and information technology have brought to life new business models, which might be instrumental in resolving the problems of industrial restructuring, for example, in finding a new market niche and new specialization, reallocating redundant resources, in particular the work force, and enhancing competitiveness.
В более широком плане в последнее время глобализация производства и распределения, равно как и развитие телекоммуникационной и информационной технологии вызвали к жизни новые бизнес- модели, которые могли бы сыграть инструментальную роль в разрешении проблем промышленной реструктуризации, например в плане изыскания новой рыночной ниши и новой специализации, перераспределения избыточных ресурсов, в особенности рабочей силы, а также укрепления конкурентоспособности.
Although competition and duplication are widespread in the United Nations procurement environment, as depicted in chapter I of this report, it remains a matter of doubt whether IAPSO can carve out of this procurement market setting, a niche position that guarantees its continuing future viability.
Хотя, как указывалось в главе I настоящего доклада, в системе закупок Организации Объединенных Наций конкуренция и дублирование широко распространены, остаются сомнения в том, сможет ли МУУЗ найти на нынешнем рынке закупочных операций нишу, гарантирующую ему дальнейшую жизнеспособность в будущем.
Germany is the tool-shop of the world, with 450 world market leaders in niche products and another 500 companies in the top-three category.
Германия - инструментальный цех мира, в этой стране 450 предприятий, являющихся лидерами рынка в определенном виде продукции, и еще 500 компаний, входящих в тройку лидеров по той или иной отрасли.
4. Raychem will only go into new products when it believes it can become the market leader in Whatever niche, sometimes smaller, sometimes larger, that product attempts to capture.
4. Raychem только тогда станет заниматься новым продуктом, когда сможет рассчитывать выйти в лидеры рынка в определенной рыночной нише, мала она или достаточно велика, которую должен будет завоевать этот продукт.
In Germany, many of these companies are global market leaders in their particular niche.
В Германии многие подобные компании являются лидерами на мировом рынке в своей конкретной нише.
The Wall Street Journal reported in November 2008, during a period of market turbulence, that some lightly traded ETFs frequently had deviations of 5% or more, exceeding 10% in a handful of cases, although even for these niche ETFs, the average deviation was only a little more than 1%.
Wall Street Journal сообщил в ноябре 2008 года во время периода рыночной турбулентности, что некоторые малоликвидные ETF часто имели отклонение 5% или более, в некоторых случаях превышали 10%, хотя даже для этих нишевых ETF среднее отклонение составляло лишь немногим больше 1%.
They are trying to drive Japanese goods out of the market.
Они пытаются вытеснить японские товары с рынка.
Moreover, "Rosbalt" always occupied a rather specific niche:
При этом "Росбалт" всегда занимал довольно специфическую нишу:
Now, after the introduction of the embargo, this niche has been freed up and it’s possible to breathe a little more easily.
Теперь, после введения эмбарго, эта ниша освободилась и можно вздохнуть с облегчением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert