Sentence examples of "no later" in English

<>
Translations: all323 не позднее301 other translations22
I made it clear that I wanted to hear the proposal no later than Thursday. Я же четко сказал, что хотел бы услышать конкретные предложения не позже четверга.
These changes are applied no later than five working days before the date of payment of wages. Эти изменения применяются не позже 5 рабочих дней до даты выплаты заработной платы.
The Advisory Committee expects that a comprehensive report will be submitted no later than September 2007, taking into account the capital master plan. Комитет рассчитывает на то, что всеобъемлющий доклад будет представлен не позже сентября 2007 года с учетом генерального плана капитального ремонта.
Obama wants the goal to be an 80% reduction and McCain says 66%, but, since the next president will leave office no later than 2016, that difference is irrelevant. Обама стремится к снижению на 80%, а Маккейн говорит о 66%, но, учитывая, что следующий президент покинет свое кресло не позже 2016 года, эта разница не имеет значения.
The value of the ShippedDate field on the form from which the macro is run is no earlier than 2-Feb-2017 and no later than 2-Mar-2017. Значение поля ShippedDate в форме, из которой запускается макрос, попадает в интервал со 2 февраля по 2 марта 2017 г.
The Secretary-General shall notify the members of the Commission of the date, place and duration of a meeting as soon as possible but no later than 60 days in advance of its opening date. Генеральный секретарь как можно раньше, причем не менее чем за 60 дней до даты открытия сессии, уведомляет членов Комиссии о дате, месте проведения и продолжительности сессии.
14.12. The Company retains the right to resolve Disputes immediately after a decision being made, but no later than 1 (one) business day from the moment a decision regarding the Dispute has been made. 14.12. Компания осуществляет урегулирование спорной ситуации непосредственно после принятия решения, но не позже 1 (одного) рабочего дня с момента принятия решения по спорной ситуации.
The Secretary-General shall notify the members of the Commission of the date, place and duration of a session as soon as possible, but no later than sixty days in advance of its opening date. Генеральный секретарь как можно раньше, причем не менее чем за шестьдесят дней до даты открытия сессии, уведомляет членов Комиссии о дате, месте проведения и продолжительности сессии.
Several scenarios have been assessed by the IPCC, and one that would limit future temperature increase to between 2.0-2.4˚C would require that emissions peak no later than 2015, and decline thereafter. МГИК проанализировала несколько возможных сценариев. В соответствии с одним из них, для того чтобы будущий рост температуры составил 2,0-2,4?C, необходимо чтобы эмиссия достигла максимума не позже чем в 2015 году, а затем начала снижаться.
The Advisory Committee expected a comprehensive report to be submitted no later than September 2007, taking into account the capital master plan and the lessons learned from elsewhere, both inside and outside the United Nations system. Комитет рассчитывает на то, что всеобъемлющий доклад будет представлен не позже сентября 2007 года с учетом генерального плана капитального ремонта и опыта, приобретенного во всех других областях, как в рамках, так и вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
Article 59 also stipulates that operations in which a person required to recuse himself/herself has participated shall be nullified and repeated if a party so demands no later than five days after learning of the recusal. Кроме того, в статье 59 УПК уточняется, что действия, в которых принимало участие лицо, обязанное заявить самоотвод, аннулируются и восстанавливаются, если одна из сторон обратится с соответствующим ходатайством в срок, не превышающий пяти дней после получения сообщения о самоотводе.
The logistics of organizing such a large production campaign no later than 2009, the short timeframe for the associated essential use nomination and approval process, and the large costs of inventory and storage make this option impractical. Обеспечение организации такой крупной производственной кампании не позже 2009 года, сжатые сроки, процедуры сопутствующей подачи заявок в отношении основных видов применения и их утверждения, а также крупные расходы на подготовку реестров и хранение делают этот вариант практически нецелесообразным.
No later than one year before the end of the period of this agreement, each sex should be represented by at least 40 per cent in the categories scriptwriter, producer and director, counted as the number of projects receiving support. Не позже чем за один год до окончания срока действия данного соглашения и мужчины, и женщины должны составлять долю не менее 40 процентов в категории сценаристов, продюсеров и режиссеров, исходя из количества проектов, получающих поддержку.
9.12. The Company shall take all necessary steps to settle the dispute in accordance with clauses 9.8, 9.9, 9.10 immediately, but in any case, no later than 1 (one) business day after the decision regarding the dispute is made. 9.12. Компания осуществляет урегулирование спорной ситуации в соответствии с пп. 9.8, 9.9, 9.10 настоящего Регламента непосредственно после принятия решения, но не позже одного рабочего дня с момента принятия решения по спорной ситуации.
The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. Первый пересмотр будет произведен не позже чем через год после завершения первого периода действия обязательств на основе рекомендаций Вспомогательного органа по осуществлению, подготовленных, в случае необходимости, с учетом технической консультации Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам.
But, perhaps the most provocative action of all was an inaction — the failure of the United States to grant China "market economy" status, which was something it was to have done by no later than 15 years after China's accession to the WTO. Однако самым провокационным шагом из всех стало бездействие: США так и не предоставили Китаю статус «рыночной экономики», что необходимо было сделать в течение 15 лет с момента вступления Китая в ВТО.
The first review shall be carried out no later than one year after the end of the first commitment period, based on recommendations by the Subsidiary Body for Implementation drawing on technical advice by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, as needed. Первый пересмотр будет произведен не позже чем через год после завершения первого периода действия обязательств на основе рекомендаций Вспомогательного органа по осуществлению, подготовленных, в случае необходимости, с учетом технических консультаций Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам.
However, in order to ensure that the MPA for MB-BDN is not excessive from 2012 onwards, taking into account the rate of MB reduction in Article 5 (1) Parties, we also propose that the Parties review the MPA for MB-BDN no later than 2010. Однако, чтобы не допустить избыточной МКП для БМ-ОВП в 2012 и последующих годах, принимая в расчет темпы сокращения потребления БМ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 (1), мы предлагаем Сторонам пересмотреть МКП для БМ-ОВП не позже 2010 года.
Article 73 of the Georgian Code of Criminal Procedure stipulates that detainees must be handed a copy of the decision to institute criminal proceedings against them no later than 12 hours after their arrest. This decision must indicate the offence which they are suspected of having committed. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Грузии, не позже чем через 12 часов после задержания данное лицо должно получить на руки копию постановления о возбуждении уголовного дела, в котором должно быть указано, в чем оно подозревается.
We are very encouraged by the commitments made by many developed members of this Organization to meet the internationally agreed goals of 0.5 per cent of gross national product as official development assistance (ODA) by 2010 and 0.7 per cent by no later than 2015. Нас очень обнадеживают обязательства, взятые на себя многими развитыми странами — членами нашей Организации, по достижению международно согласованных целей относительно выделения 0,5 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития (ОПР) к 2010 году и 0,7 процента — к 2015 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.